Читаем Стихотворения (1929) полностью

Плохая            погодка                         у нас на Ламанше.У нас         океан                  рукавом как замашет —пойдет взбухать                           водяная квашня.Людям —                плохо.                           Люди — тошнят.Люди —              скисли.                          И осатанели.Люди         изобретают тоннели.Из Франции в Англию                                   корректно,                                                   парадноходите           пешком                        туда и обратно.Идешь           под ручку —                               невеста и ты,а над тобой                   проплывают киты.Кафе.         Оркестр                      фокстротит игру.А сверху               рыбки                         мечут икру.Над аркой,                 где свет электрический множится,лежит,           отдыхая,                         мать-осьминожица.Пялятся              в планы                           предприниматели,—каждый смотрит,                           глазаст и внимателен.Говорит англичанин:                                 «Напрасный труд —к нам         войной                     французы попрут».Говорит француз:                             «Напрасный труд —к нам         войной                     англичане попрут».И оба         решили,                      идею кроша:«На этот план                       не дадим ни гроша».И   изобретатель                         был похоронен.Он не подумал                        об их обороне.Изобретатели,                       бросьте бреднио беспартийности                             изобретений.Даешь —                изобретения,                                     даешь —                                                     науку,вооружающие                       пролетарскую руку.

ПТИЧКА БОЖИЯ

Он вошел,                 склонясь учтиво.Руку жму.                — Товарищ —                                       сядьте!Что вам дать?                       Автограф?                                         Чтиво?— Нет.           Мерси вас.                             Я —                                    писатель.— Вы?           Писатель?                            Извините.Думал —               вы пижон.                               А вы…Что ж,          прочтите,                         зазвенитегрозным              маршем                            боевым.Вихрь идей                   у вас,                            должно быть.Новостей                у вас                         вагон.Что ж,          пожалте в уха в оба.Рад товарищу.—                           А он:— Я писатель.                       Не прозаик.Нет.       Я с музами в связи.—Слог        изыскан, как борзая.Сконапель                 ля поэзи.На затылок                  нежным жестомон    кудрей               закинул шелк,стал        барашком златошерстыми заблеял,                 и пошел.Что луна, мол,                       над долиной,мчит        ручей, мол,                          по ущелью.Тинтидликал                     мандолиной,дундудел виолончелью.Нимб         обвил                   волосьев копны.Лоб       горел от благородства.Я терпел,               терпел                          и лопнули ударил               лапой                         об стол.— Попрошу вас                          покороче.Бросьте вы                   поэта корчить!Посмотрю                с лица ли,                                сзади ль,вы тюльпан,                   а не писатель.Вы,      над облаками рея,птица          в человечий рост.Вы, мусье,                 из канареек,чижик вы, мусье,                           и дрозд.В испытанье                    битв                            и бедс вами,            што ли,                        мы                             полезем?В наше время                      тот —                                поэт,тот —          писатель,                          кто полезен.Уберите этот торт!Стих даешь —                        хлебов подвозу.В наши дни                   писатель тот,кто напишет                    марш                             и лозунг!

СТИХИ О ФОМЕ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия