Читаем Стихотворения (1929) полностью

Войдешь               и слышишь                                  умный гудв лекционном зале.Расселись зрители                               и ждут,чтоб небо показали.Пришел             главнебзаведующий,в делах            в небесных                              сведущий.Пришел,              нажал                        и завертелвесь       миллион                     небесных тел.Говорит папаше дочь:«Попроси                устроить ночь.Очень          знать нам хочется,звездная Медведица,как вам            ночью                       ходится,как вам            ночью ездится!»Завнебом,                пальчиком ведя,покажет             звездомедведя.Со звездою                  в осень                              скупо.Здесь же               вызвездило купол.Не что-нибудь,                        не как-нибудь,а ночь как ночь                        и Млечный Путь.И тут,         и сбоку,                      и везде —небесный свод                        в сплошной звезде.Как примус,                   примутся мерцать,спаля          влюбленные сердца.Завнебом                вежливо спросили:«Какие звезды                       над Бразилией?»Зажег          завнебом                          Южный Крест,невиданнейший                          с наших мест.Светят,            как миленькие,небесные                светильники.Аж может устроить                               любая горничнаязатмение лунное                           и даже                                      солнечное.Умри, поповья погань!Побыв           в небесных сферах,мы знаем —                    нету богаи нету          смысла                       в верах.Должен            каждый пролетарийпосмотреть                   на планетарий.

ПОСЛЕДНИЙ КРИК

О, сколько                 женского народупо магазинам                      рыскаюти ищут моду,                     просят моду,последнюю                   парижскую.Стихи поэта                    к вам                             нежны,дочки         и мамаши.Я понимаю —                      вам нужнычулки,          платки,                      гамаши.Склонились                   над прилавком ивой,перебирают                   пальцы                               платьице,чтоб очень                 было бы                               красивоеи чтоб          совсем не очень                                    тратиться.Но несмотря                    на нежность сильную,остановлю вас,                        тих                              и едок:— Оно           на даму                        на субтильную,для      буржуазных дармоедок.А с нашей                 красотой суровоюкостюм            к лицу                       не всякий ляжет,мы     часто              выглядим коровоюв купальных трусиках                                   на пляже.Мы выглядим                       в атласах —                                           репою…Забудьте моду!                         К черту вздорную!Одежду             в Москвошвее                                   требуйпростую,              легкую,                          просторную.Чтоб Москвошвей                             ответил:                                           «Нате!Одежду             не найдете проще —прекрасная                  и для занятийи для гуляний                       с милым                                      в роще».

НЕ УВЛЕКАЙТЕСЬ НАМИ

Если тебе                «корова» имя,у тебя          должны быть                               молоко                                           и вымя.А если ты                без молока                                  и без вымени,то черта ль в твоем                               в коровьем имени!Этоверно и для художника                                     и для поэта.Есть их работа                        и они сами:с бархатными тужурками,                                        с поповскими волосами.А если           только                      сидим в кабаке мы,это носит                названье «богемы».На длинные патлы,                              на звонкое имяпрельстясь,                   комсомолец                                      ныряет пивными.И вот         в комсомольце                                 срывается голос,бубнят в пивных                           декадентские дятлы.И вот         оседает                      упрямый волос,спадают паклей                          поповские патлы,и комсомольская                            твердая мысльтечет,         расслюнившись                                   пивом трехгорным,и от земли                  улетают ввысьидеализма                  глупые вороны.Если тебе —                     комсомолец имя,имя крепи                делами своими.А если гниль                     подносите вы мне,то черта ль в самом                                звенящем имени!

ЛЮБИТЕЛИ ЗАТРУДНЕНИЙ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия