Читаем Стихотворения. 1937-1944 полностью

Наклонился журавль над криницею.Двор крапивою весь пропах.День мелькнул голубою лисицеюИ пропал.Белокорыми осокорямиВечер юркнул в зеленый логИ под зорямиЛег.

Перевод Ю. Денисова и Л. Смирнова

<p>«Вещает, дразнит и тревожит…»</p>Вещает, дразнит и тревожитТо, что с годами отошло:Пошла с граблями к сеностожьюОдна девчонка за село.А я стоял, хоть очи звали,Манил косы белесый дым.Вот так всегда — зачем? — не знаюХочу быть гордым и немым.

Перевод Ю. Денисова

<p>«Все дальше ты, неведомей…»</p>Все дальше ты, неведомей,За ветром и за тьмой,С заснеженными векамиИ детской красотой.В знакомой шубке заячьей.Приветлива, проста,Задумалась, шагаючиИ сжав плотней уста.Еще на щеках                         милыеДве ямки снятся мне.Ищу любовь по миру я,Какой, наверно, нет.

Перевод Ю. Денисова

<p>«Снова крик журавлей горластых…»</p>Снова крик журавлей горластыхПозовет за собой меня.Одолжу у товарища галстукИ уеду на станцию я.Знаю, будешь писать без отсрочки,Ревновать, снова ждать домой.Ты пиши, я люблю твои строчки,Что пропахли насквозь тишиной.Где ни будь я и что ни делай,Я припомню наше село,Воротник твой заячий, белый,Кари очи и губ тепло.

Перевод Ю. Денисова

<p>«За сине море, холмы и взгорья…»</p>За сине море, холмы и взгорья,В те бесконечные края,Где тихи воды, где ясны зори,Ушла навеки любовь моя.А мне осталось совсем немного:Ветряк крылатый, свет из окна,В хлебах высоких судьба-дорогаИ села, села, и ты — одна.

Перевод Л. Смирнова

Перейти на страницу:

Все книги серии Имена на поверке

Похожие книги