Тяжка дорога и сурова,Но перед нею я не струшу.Мильоны лет бренчат оковы,В которых разум держит душу.Я брякну цепью вековойО стены страха и безвестьяИ подниму над головойСвои расхристанные песни.Гудят мосты, бушует речь,На раздорожьях стонет ветер…У врат грядущего столетьяЯ песнею хотел бы лечь!1943Перевод Л. Смирнова
«Ты случайно мне повстречалась…»
Ты случайно мне повстречалась.Шла тропой, батожок в руках.Вдруг дорога в ночи закачалась.Оборвалась у нас на глазах.Не забуду я, как взметнулисьКрылья черных ресниц твоих.С той поры вдоль забытых улицХодит тенью мой грустный стих.Эта быль превратится в небыль,Станешь матерью ты, а яПод чужим и холодным небомЗагублю свое сердце в боях.11.1943Перевод Л. Смирнова
«Идут дожди. Ночами тужит…»
Идут дожди. Ночами тужитВ полоне вражьем осень где-то.Война, как черный ворон, кружитНад трупом синего рассвета.И день и ночь в чертоги божьиПлюют орудий гневных дула.А мать в тулупчике сутулоСтоит одна на раздорожье,В тени седого ветрякаИ слезы спрятала в рукав.1943Перевод Л. Смирнова
ДЕВУШКЕ СО СТАНЦИИ ГЛУБОКАЯ
Донбасс. Летели груды листьев,Ложась под ноги отрешенно.В желтопылающем монистеОбходит осень эшелоны. Ты вспомни, как поэт в шинелиТебе вручил стихи несмело,Как паутины вдаль летелиИ без догляда рожь чернела. В дни испытаний, битв суровых,Когда земля в огне курилась,Тепло очей твоих терновыхМне по ночам в траншее снилось.Перевод Ю. Денисова
МАТЬ
Ты где-то средь людей бездомныхБлуждаешь с посохом дорожным,И плач народов подъяремныхНесешь в своей душе тревожной.А может, в вечер тополиныйИдешь средь хат, войной разбитых,И ждешь ты, онемев в молитвах,Чтоб сын вернулся на порогПо серым колеям дорог.1.2 1944Перевод Ю. Денисова
«Все пути, все дороги измерил…»
Все пути, все дороги измерил,Шел тропинкой и трактом суровым,Но душа не утратила веры,Словно конь среди поля подкову.По забытым следам менестрелейВсе пройду, не колеблясь при этом,В серой, пулей пробитой шинели,Коммунаром-поэтом.1.2 1944Перевод Ю. Денисова
«На мир, что проклят был стократ…»
На мир, что проклят был стократУстами гневными голоты,Слезами политый и потом,Спустилась ночь. Седой ветрякПод небом годы напролетЗа половецкою гороюСухою, черною рукоюВедет минутам вечный счет.Вот так и я, как тот ветряк,Стою под небом одинокоИ до рассвета жду с востокаПрихода твоего, сестра!1.2.1944.Перевод Л. Смирнова
«Темнеет. Ворон славит лихо…»