Читаем Стихотворения. 1937-1944 полностью

Тяжка дорога и сурова,Но перед нею я не струшу.Мильоны лет бренчат оковы,В которых разум держит душу.Я брякну цепью вековойО стены страха и безвестьяИ подниму над головойСвои расхристанные песни.Гудят мосты, бушует речь,На раздорожьях стонет ветер…У врат грядущего столетьяЯ песнею хотел бы лечь!1943

Перевод Л. Смирнова

<p>«Ты случайно мне повстречалась…»</p>Ты случайно мне повстречалась.Шла тропой, батожок в руках.Вдруг дорога в ночи закачалась.Оборвалась у нас на глазах.Не забуду я, как взметнулисьКрылья черных ресниц твоих.С той поры вдоль забытых улицХодит тенью мой грустный стих.Эта быль превратится в небыль,Станешь матерью ты, а яПод чужим и холодным небомЗагублю свое сердце в боях.11.1943

Перевод Л. Смирнова

<p>«Идут дожди. Ночами тужит…»</p>Идут дожди. Ночами тужитВ полоне вражьем осень где-то.Война, как черный ворон, кружитНад трупом синего рассвета.И день и ночь в чертоги божьиПлюют орудий гневных дула.А мать в тулупчике сутулоСтоит одна на раздорожье,В тени седого ветрякаИ слезы спрятала в рукав.1943

Перевод Л. Смирнова

<p><strong>ДЕВУШКЕ СО СТАНЦИИ ГЛУБОКАЯ</strong></p>Донбасс.              Летели груды листьев,Ложась под ноги отрешенно.В желтопылающем монистеОбходит осень эшелоны.            Ты вспомни, как поэт в шинелиТебе вручил стихи несмело,Как паутины вдаль летелиИ без догляда рожь чернела.           В дни испытаний,                                        битв суровых,Когда земля в огне курилась,Тепло очей твоих терновыхМне по ночам в траншее снилось.

Перевод Ю. Денисова

<p><strong>МАТЬ</strong></p>Ты где-то средь людей бездомныхБлуждаешь с посохом дорожным,И плач народов подъяремныхНесешь в своей душе тревожной.А может, в вечер тополиныйИдешь средь хат, войной разбитых,И ждешь ты,                      онемев в молитвах,Чтоб сын вернулся на порогПо серым колеям дорог.1.2 1944

Перевод Ю. Денисова

<p>«Все пути, все дороги измерил…»</p>Все пути, все дороги измерил,Шел тропинкой и трактом суровым,Но душа не утратила веры,Словно конь среди поля подкову.По забытым следам менестрелейВсе пройду, не колеблясь при этом,В серой, пулей пробитой шинели,Коммунаром-поэтом.1.2 1944

Перевод Ю. Денисова

<p>«На мир, что проклят был стократ…»</p>На мир, что проклят был стократУстами гневными голоты,Слезами политый и потом,Спустилась ночь. Седой ветрякПод небом годы напролетЗа половецкою гороюСухою, черною рукоюВедет минутам вечный счет.Вот так и я, как тот ветряк,Стою под небом одинокоИ до рассвета жду с востокаПрихода твоего, сестра!1.2.1944.

Перевод Л. Смирнова

<p>«Темнеет. Ворон славит лихо…»</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Имена на поверке

Похожие книги