Читаем Стихотворения полностью

Словно тихая ветвь прочертилаи в памяти нежно склониласьюжноальпийская поляна с вросшим деревомкак следы милого человекана водеСтарый домиксложенный по прихоти судьбыСыплется солнцеКружевная блузка повисла на одном плечеВесело наклонившаяся полянаотползает в сторону и показывает нижний видГде отполированные пики. горные ужасыи строгие туманыдостигают поднятых волос дыбомЭффект усиливается рычанием диких зверейи свободолюбивых тигровКожноногие охотники грубо напеваяпутешествуют за мясомДева сидит у окна и полна ожиданиему нее подрагивают мягкие частиДалеко впереди зверь-лягушкапоет прохладную песнюи тут в коляске подъезжает гостьГость полон добрых чувств и неудачных плановон легкокрыл и его сопровождает мужланГость выделяется на фоне мужланаи оказывается забытым родственникомОн и детина поселяются в домеходят к небольшому водопаду за водойИх редко видят кожаные креслано зато часто светлые цветыБывает что он таинственно молчити тогда она придумывает надеждыТак в июле одна и другая личностьдают спектакльМахровая музыка махровые цветыГлухой садовник — памятник прошлому времениНа сердце все время хлопоты. Редкие дожди всеобостряют. Ее платья отличаются необузданнойфантазией. она рвет их пролезая через кустыВ самом деле что таинственнее и краше чем июльпереходящий в августКогда пойдешь к старым деревьям и плавныйвиноградник залепит взор так и будешь вспоминатьстрадая господнее горе. божий стыдтак было. так будет однажды. кто решится сказатьчто платья она не рвала. Эта милая мордочка рвала ихчасто хохотала смеялась смеялась… ушла…<p>Дикая мелодия измены…</p></span><span>Дикая мелодия изменыО качай меня о качай!Моя милая мне изменилаВ отвратительный месяц майО дикая мелодия изменыЦветы и кустыИ то красное платьеИ то красное платьеИ то цветастое платьеВ него была вложена тыО черно-бурый морской берег!О розовый нетленный берег!Почему ты молчалДалеко в городах пребывал я в вереА здесь зверь завывалИ вот как сложишь рукида как забудешь о себе— опять появляется горе— сладко воняет мореи мошка на верхней губеВнутренности твои открытыты улыбаешься такстихи мои все убитыи возле тебя червякО мелодия! крупной сольюна раны мои посыпаймоя милая мне изменилав отвратительный месяц май<p>Бледная русская роща…</p></span><span>
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия