Помню ночь и песчаную помню страну // И на небе так низко луну…
– Движение стиха отсылает к стихотворению М.Ю. Лермонтова «Русалка».Мадагаскар
При жизни автора напечатано не было.
Между них быки Томатавы…
– Упоминается населенный пункт с портом на Мадагаскаре.Замбези
При жизни автора напечатано не было.
Я дремал в заповедном краале…
– Особый тип поселения у некоторых народов Южной и Восточной Африки, крааль, представляет собой зачастую снаружи окруженные изгородью поставленные в круг хижины, площадь внутри, образовавшаяся при этом, служит загоном для скота.Ты достойный потомок Дингана…
– Упоминается король зулусов, получивший власть после убийства своего брата Чака (см. ниже).Выпускал ассагаем кишки
. – Ассагай – разновидность метательного оружия, нечто среднее между метательным копьем и стрелой; изредка используют в качестве колющего оружия, а железный клинок применяется как нож либо кинжал.И спускался я к бурам в равнины…
– Бурами назывались выходцы из Голландии, населявшие Южную Африку.Так садись между мною и Чакой…
– Король Чака (?—1828), стараниями которого зулусы стали могущественным племенем, воспитывая в солдатах жестокость, заставлял их убивать новорожденных, в том числе и собственных детей.Готтентотская космогония
Впервые: «Шатер» (Севастополь, 1921).
Космогонией называется учение о происхождении мира.
Родились на свет готтентоты…
– Упоминается одно из племен в Южной Африке.Появились на свет бушмены…
– Упоминается древнейшее коренное население Южной и Восточной Африки.Дагомея
Впервые: журнал «Творчество» (Харьков), 1919, № 5–6 (июнь – июль).
Нигер
При жизни автора напечатано не было.
Это – Бусса, и Гомба, и царь Тимбукту…
– Перечисляются города Бусса и Тимбукту, расположенные на территории разных стран, а также местность Гомбе.Кто зарыл их в угрюмых ущельях Бенины…
– Прежде название Бенина носила вся восточная часть Верхней Гвинеи от устья Вольты.Дальше справа, где рощи густые Сокото…
– Упоминается государство в центральном Судане.Мне так сладко напомнит равнины Сонгаи…
– Имеется в виду либо территория бывшего средневекового государства Сонгаи, существовавшего в Западной Африке, но уничтоженного в XVII в., либо места, где обитает народ сонгай.Алжир и Тунис
При жизни автора напечатано не было.
И Атласа громада…
– горная страна на Северо-западе Африки. Атлас простирается почти на 2000 км, в том числе через Алжир и Тунис.Словно Сиерра-Невада…
– Неясно, что имеет в виду Н.С. Гумилев, поскольку название Сьерра-Невада носят горный хребет в западном поясе Кордильер и массив в Андалусских горах, кроме того, существует Сьерра-Невада-де-Санта-Марта, изолированный горный массив в Андах.И молил Сервантес…
– Испанский писатель М. де Сервантес Сааведра (1547–1616) восемь лет пробыл в плену у алжирцев.С крутизны Константины…
– Упоминается город на северо-востоке Алжира.Нож кривой янычара…
– Янычарами назывались специально обученные и воспитанные с детства солдаты турецкой армии, по своему происхождению христиане.И под пулей Жерара…
– Упоминается французский охотник на львов Ж. Жерар (1817–1864), автор книг об охоте.И отходят кабилы…
– Упоминается племя, обитающее в Алжире.Евангелическая церковь
При жизни автора напечатано не было.
Евангелические церкви – это либо лютеранские церкви, либо объединение протестантских церквей, где главную роль играет лютеранство.
Мой час
При жизни автора напечатано не было.
Канцона («Закричал громогласно…»)
Впервые: «Огненный столп» (СПб., 1921).
Естество
При жизни автора напечатано не было.
Не кроют фавнов и наяд
. – См. комментарии к стихотворениям «Музы, рыдать перестаньте…» и «В пути».Которым сфинксы говорили…
– Отсылка к мифологическому сказанию, по которому фиванский сфинкс загадывал путникам загадку и убивал того, кто ее не разгадал. Кроме того, в стихах скрыта аллюзия на стихотворение Ф.И. Тютчева «Природа – сфинкс и тем она верней…».Душа и тело
Впервые: «Огненный столп» (СПб., 1921).
Меня, кто, словно древо Игдразиль…
– Именем Игдразил в скандинавской мифологии называется гигантский ясень, символизирующий вселенную.Слово
Впервые: «Дракон. Альманах Цеха Поэтов» (СПб., 1921).