Читаем Стихотворения полностью

Покрыта травою, пустыная, дика,Широко тянулась степная поляна,В одежде печальной седого тумана.С журчанием тихим катилась река.По ней умирающий лебедь несется,И жалоба громко его раздается.Ужь полдень; томительно ветер степнойШумит в тростниках, и скользя над волнойСклоняет головку лилеи речной.Вдали подымалися синие горы,И снежных вершин их сверкали узоры;И бледен и холоден был небосклон;Плакучая ива росла одиноко,И слышался ветра в ветвях ее стон;Рябилися волны; над ними высокоИграючи ласточка вольно летит;И тиной канава покрытая спит,Болотную зелень прорезав далеко;И радужной краскою тина блестит.И странною радостью скрытой в печалиНаполнил окрестности лебедя стон,То с полною ясностью слышался он,То тихим роптанием стоны звучалиИ к небу взлетал замирающий звук,И дикого лебедя гимн погребальныйТо трелился слабо мелодией дальней,То снова яснел приближаясь. Но вдругПослышался песни ликующий звук,В слиянии смелых и странных созвучий.Так шумно народ торжествует могучий,При звоне литавры и арф золотых,И гул неумолчный восторгов живыхИз тесной столичной ограды несетсяВ долины, где пастырей песнь раздается,Когда отдохнув от работы дневной,Любуется пастырь вечерней звездой.И влажные мхи, и ползущие травы,И ветви плакучия ивы седой,И зыбь тростниковая тихой канавы,И берег звенящий, размытый волной.И цвет серебристый болотных растенийВ прудах и заливах пустыни немой, —Все залито было волной песнопений.

Перевод Е. Е.

Эдвард Грей

Эмму Морланд из ближней деревниЯ повстречал на тенистой аллее."Ты не женат ли? — она спросила,Свободно ли сердце Эдварда Грея?"Так говорила мне Эмма Морланд;Горько рыдая, ответил ей я:"О Эмма Морланд, любовь отнынеНе властна над сердцем Эдварда Грея"."Эллен Адэр меня любила,Ослушавшись отца и мать.На хладном холме у могилы ЭлленНынче мне привелось рыдать"."Робость Эллен я счел гордыней,Бежал за море, ее кляня;Мною, безумцем, владела злоба,А она умирала ради меня"."Жестоки, жестоки слова мои были!Жестокий удар готовил себя я!"Столь вздорной гордячке, — ей объявил я,Не затронуть сердце Эдварда Грея!"Ныне в отчаянье прошептал я,Рухнув на дерн, что свеж и зелен:"Я раскаялся в каждом слове;Отзовись, молю тебя, Адэр Эллен!"Тогда же углем на замшелом камнеЯ начертал, подняться не смея:"Здесь покоится тело Эллен Адэр,И здесь же — сердце Эдварда Грея".

перевод Светлана Лихачева

Леди Клер

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия