Читаем Стихотворения полностью

О леди Клара Вер-де-Вер!Простите! к вам я равнодушен,Не в силах вы меня пленить.От скуки сердцем деревенскимВам захотелось пошутить;Но как ни страстны ваши взоры,Не обожгут меня они.Не вы мне счастье подарите,Хоть двадцать графов вам сродни!О леди Клара Вер-де-Вер!Вы родословною гордитесь,Гордитесь именем, гербом;А мне до предков дела мало,Крестьянин был моим отцом.Нет! не разбить вам это сердце!Иная ждет его судьба;Ему любовь крестьянки добройДороже всякого герба.О леди Клара Вер-де-Вер!Я не такой ручной, поверьте,Каким, быть может, вам кажусь;И будьте вы царица мира,Я всё пред вами не склонюсь.Над бедным парнем для потехиХотели опыт сделать вы…Но также холодно он смотрит,Как на воротах ваши львы.О леди Клара Вер-де-Вер!Зачем тот день я вспоминаю,Когда, под тенью старых лип,Лежал недвижим бедный Лоренц.(Лишь две весны — как он погиб!)Вы завлекли… Околдовали…Вам не учиться колдовать;Но этот череп раздробленныйВам страшно было б увидать!О леди Клара Вер-де-Вер!Лежал он бледный. Мать рыдала…И слово горькое у нейНевольно вырвалось… СтраданьеОжесточает так людей!..Не повторяю я здесь, что слышатьПришлось мне в миг печальный тот…Да! мать была не так спокойна,Как Вер-де-Веров знатный род!О леди Клара Вер-де-Вер!За вами тень его повсюду,И на пороге вашем кровь!Вы сердце честное разбили…Когда бедняк свою любовьРешился высказать, улыбкойИ взором нежным одобрен,Вы тотчас выдвинули предков…Удар был метко нанесен!О леди Клара Вер-де-Вер!С какой насмешкою взираетС небес наш праотец АдамНа то, чем все вы так гордитесь,На эту ветошь, этот хлам!Поверьте, тот лишь благороден,Чья не запятнана душа…А ваши графские короныНе стоят медного гроша!О леди Клара Вер-де-Вер!Вы свежи, молоды, здоровы,А утомление леглоНа ваши гордые ресницы,На ваше гордое чело!Однообразно, бесконечноИдут для вас за днями дни,И вот вы ставите от скукиСердцам наивным западни!О леди Клара Вер-де-Вер!Не зная, что с тобою делать,Вы умираете с тоски;Но неужель к вам не стучатсяРукою робкой бедняки?Войдите в хижины… начнитеУчить вы грамоте сирот,А уж на нас рукой махните,Мы — неотесанный народ!

‹1864›

Перевод А. Н. Плещеев.

<p>Умирающий лебедь</p></span><span>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы