Читаем Стихотворения полностью

ВАСИЛИЙ ШИБАНОВ[*]

Князь Курбский от царского гнева бежал,          С ним Васька Шибанов, стремянный.Дороден был князь. Конь измученный пал.          Как быть среди ночи туманной?Но рабскую верность Шибанов храня,Свого отдает воеводе коня:          “Скачи, князь, до вражьего стану,          Авось я пешой не отстану”.И князь доскакал. Под литовским шатром          Опальный сидит воевода,Стоят в изумленье литовцы кругом,          Без шапок толпятся у входа,Всяк русскому витязю честь воздает;Недаром дивится литовский народ,          И ходят их головы кругом:          “Князь Курбский нам сделался другом”.Но князя не радует новая честь,          Исполнен он желчи и злобы;Готовится Курбский царю перечесть          Души оскорбленной зазнобы:“Что долго в себе я таю и ношу,То все я пространно к царю напишу,          Скажу напрямик, без изгиба,          За все его ласки спасибо”.И пишет боярин всю ночь напролет,          Перо его местию дышит,Прочтет, улыбнется, и снова прочтет,          И снова без отдыха пишет,И злыми словами язвит он царя,И вот уж, когда занялася заря,          Поспело ему на отраду          Послание, полное яду.Но кто ж дерзновенные князя слова          Отвезть Иоанну возьмется?Кому не люба на плечах голова,          Чье сердце в груди не сожмется?Невольно сомненья на князя нашли...Вдруг входит Шибанов в поту и в пыли:          “Князь, служба моя не нужна ли?          Вишь, наши меня не догнали!”И в радости князь посылает раба,          Торопит его в нетерпенье:“Ты телом здоров, и душа не слаба,          А вот и рубли в награжденье!”Шибанов в ответ господину: “Добро!Тебе здесь нужнее твое серебро,          А я передам и за муки          Письмо твое в царские руки”.Звон медный несется, гудит над Москвой;          Царь в смирной одежде трезвонит;Зовет ли обратно он прежний покой          Иль совесть навеки хоронит?Но часто и мерно он в колокол бьет,И звону внимает московский народ,          И молится, полный боязни,          Чтоб день миновался без казни.В ответ властелину гудят терема,          Звонит с ним и Вяземский лютый,Звонит всей опрични кромешная тьма,          И Васька Грязной, и Малюта,И тут же, гордяся своею красой,С девичьей улыбкой, с змеиной душой,          Любимец звонит Иоаннов,          Отверженный богом Басманов.Царь кончил; на жезл опираясь, идет,          И с ним всех окольных собранье.Вдруг едет гонец, раздвигает народ,          Над шапкою держит посланье.И спрянул с коня он поспешно долой,К царю Иоанну подходит пешой          И молвит ему, не бледнея:          “От Курбского князя Андрея!”И очи царя загорелися вдруг:          “Ко мне? От злодея лихого?Читайте же, дьяки, читайте мне вслух          Посланье от слова до слова!Подай сюда грамоту, дерзкий гонец!”И в ногу Шибанова острый конец          Жезла своего он вонзает,          Налег на костыль — и внимает:“Царю, прославляему древле от всех,          Но тонущу в сквернах обильных!Ответствуй, безумный, каких ради грех          Побил еси добрых и сильных?Ответствуй, не ими ль, средь тяжкой войны,Без счета твердыни врагов сражены?          Не их ли ты мужеством славен?          И кто им бысть верностью равен?Безумный! Иль мнишись бессмертнее нас,          В небытную ересь прельщенный?Внимай же! Приидет возмездия час,          Писанием нам предреченный,И аз, иже кровь в непрестанных бояхЗа тя, аки воду, лиях и лиях,          С тобой пред судьею предстану!”          Так Курбский писал к Иоанну.Шибанов молчал. Из пронзенной ноги          Кровь алым струилася током,И царь на спокойное око слуги          Взирал испытующим оком.Стоял неподвижно опричников ряд;Был мрачен владыки загадочный взгляд,          Как будто исполнен печали;          И все в ожиданье молчали.И молвил так царь: “Да, боярин твой прав,          И нет уж мне жизни отрадной,Кровь добрых и сильных ногами поправ,          Я пес недостойный и смрадный!Гонец, ты не раб, но товарищ и друг,И много, знать, верных у Курбского слуг,          Что выдал тебя за бесценок!          Ступай же с Малютой в застенок!”Пытают и мучат гонца палачи,          Друг к другу приходят на смену:“Товарищей Курбского ты уличи,          Открой их собачью измену!”И царь вопрошает: “Ну что же гонец?Назвал ли он вора друзей наконец?”          “Царь, слово его все едино:          Он славит свого господина!”День меркнет, приходит ночная пора,          Скрыпят у застенка ворота,Заплечные входят опять мастера,          Опять зачалася работа.“Ну, что же, назвал ли злодеев гонец?”“Царь, близок ему уж приходит конец,          Но слово его все едино,          Он славит свого господина:“О князь, ты, который предать меня мог          За сладостный миг укоризны,О князь, я молю, да простит тебе бог          Измену твою пред отчизной!Услышь меня, боже, в предсмертный мой час,Язык мой немеет, и взор мой угас,          Но в сердце любовь и прощенье,          Помилуй мои прегрешенья!Услышь меня, боже, в предсмертный мой час,          Прости моего господина!Язык мой немеет, и взор мой угас,          Но слово мое все едино:За грозного, боже, царя я молюсь,За нашу святую, великую Русь,          И твердо жду смерти желанной!”          Так умер Шибанов, стремянный.1840-е годы
Перейти на страницу:

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия