Читаем Стихотворения полностью

"О lapwing! thou fliest around the heath..."

О lapwing! thou fliest around the heath,Nor seest the net that is spread beneath.Why dost thou not fly among the corn fields?They cannot spread nets where a harvest yields.

«О чибис! Ты видишь внизу пустополье...»

Перевод В. Потаповой

О чибис! Ты видишь внизу пустополье.Тенета развешаны там на приволье.Ты мог бы над спеющей нивой носиться:Сетей не раскинут, где хлеб колосится!

Soft Snow

Soft Snow

I walked abroad on a snowy day:I ask'd the soft Snow with me to play:She play'd and she melted in all her prime;And the Winter call'd it a dreadful crime.

Мягкий снег.

Перевод В. Потаповой

Бродил я однажды по зимним тропинкам.— Со мной поиграйте! — сказал я снежинкам.Играли — и таяли... Их поведеньюЗима ужасалась, как грехопаденью.

Merlin's Prophecy

Merlin's Prophecy

The harvest shall flourish in wintry weatherWhen two Virginities meet together:The king and the priest must be tied in a tetherBefore two Virgins can meet together.

Пророчество Мерлина.

Перевод В. Потаповой

Деревья зимой зацветут, взойдут из-под снега посевы,Когда повстречаются две целомудренных девы.Но сперва королей попа стреножьте веревкой единой,Чтобы встретилась дева невинная с девой невинной.

Day

Day

The sun arises in the East,Cloth'd in robes of blood and gold;Swords and spears and wrath increas'dAll around his bosom roll'd,Crown'd with warlike fires and raging desires.

День.

Перевод В. Потаповой

   Восходит солнце на востоке.   Кровь, злато — вот его наряд!   Вокруг вскипает гнев жестокий.   Мечи и копья там горят.Венец его и знаки царской власти —Огни войны, воинственные страсти.

"Why should I care for the men of Thames..."

"Why should I care for the men of Thames..."

Why should I care for the men of Thames,Or the cheating waves of charter'd streams;Or shrink at the little blasts of fearThat the hireling blows into my ear?Tho' born on the cheating banks of Thames,Tho' his waters bathed my infant limbs,The Ohio shall wash his stains from me:I was born a slave, but I go to be free!

Темза и Огайо. Перевод В. Потаповой

Чем обязан я вам, — если с Темзы вы родом, —И коварным, отмеченным Хартией, водам?Разве должен терять я присутствие духаОт всего, что вдувает наушник мне в ухо?Берегов этих лживых я был уроженцемИ в бесчестных волнах искупался младенцем,Смой, Огайо, с меня эту мутную воду!я родился рабом, но познаю свободу

"Abstinence sows sand all over..."

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже