Читаем Стихотворения полностью

Стихотворения

Гийом Аполлинер – всесторонне талантливый литератор, родоначальник «нового лирического сознания», пришедшего на смену классической французской поэзии. Именно из его уст впервые прозвучал термин «сюрреализм», подхваченный затем пишущей братией и ставший названием одного из направлений в искусстве.Интересы Аполлинера не ограничивались поэтическим творчеством: его перу также принадлежат работы по теории искусства и истории литературы, драмы и притчи.Лирика Аполлинера – это постоянный поиск новых форм, нестандартных решений, метких фраз и оригинальных композиций.

Гийом Аполлинер

Поэзия / Стихи и поэзия18+

Гийом Аполлинер

Стихотворения

Зона

Тебе в обрюзгшем мире стало душноПастушка Эйфелева башня о послушайСтада мостов мычат послушноТебе постыл и древний Рим и древняя ЭлладаЗдесь и автомобиль старей чем ИлиадаИ лишь религия не устарела до сих порПрямолинейна как аэропортВ Европе только христианство современноМоложе Папа Пий любого супермена[1]А ты сгораешь от стыда под строгим взглядом оконИ в церковь не войдешь под их бессонным окомЧитаешь натощак каталоги проспекты горластые афиши и буклетыВот вся поэзия с утра для тех кто любит прозу есть газетыЖурнальчики за 25 сантимов и выпуски дешевых детективовИ похожденья звезд и прочее чтивоЯ видел утром улочку не помню точно гдеНа ней играло солнце как на новенькой трубеТам с понедельника до вечера субботыИдут трудяги на работу и с работыДиректора рабочие конторские красоткиСпешат туда-сюда четыре раза в суткиТри раза стонет по утрам гудок со снаИ злобно рявкает ревун в двенадцать дняПестрят на стенах объявленья и призывыКак попугаи ярки и крикливыМне дорог этот заводской тупик затерянный в ПарижеУ Авеню де Терн к Омон-Тьевиль поближеВот крошка-улица и ты еще подростокЗа ручку с мамой ходишь в курточке матросскойТы очень набожен с Рене Дализом[2] в пылкой дружбеВы оба влюблены в обряд церковной службыТайком поднявшись в девять в спальне газ чуть брезжитВы молитесь всю ночь в часовенке коллежаПокуда в сумрак аметистового небаПлывет сияние Христова нимбаЖивая лилия людской премудростиНеугасимый факел рыжекудрыйТщедушный сын страдалицы МадонныЛюдских молений куст вечнозеленыйБессмертия и жертвы воплощениеШестиконечная звезда священнаяБог снятый в пятницу с креста воскресший в воскресеньеВзмывает в небо Иисус Христос на зависть всем пилотамИ побивает мировой рекорд по скоростным полетамЗеница века зрак ХристовВзгляд двадцати веков воздетый вверхИ птицей как Христос взмывает в небо векГлазеют черти рот раскрыв из преисподнейОни еще волхвов из Иудеи помнят[3]Кричат не летчик он налетчик он и бастаИ вьются ангелы вокруг воздушного гимнастаКакой на небесах переполохИкар Илья – Пророк Енох[4]В почетном карауле сбились с ногНо расступаются с почтеньем надлежащимПред иереем со святым причастьемСел самолет и по земле бежит раскинув крыльяИ сотни ласточек как тучи небо скрылиОрлы и ястребы стрелой несутся мимоИз Африки летят за марабу фламингоА птица Рок[5] любимица пиитовИграет черепом Адама и парит с нимМчат из Америки гурьбой колибри-крошкиИ камнем падает с ужасным криком коршун
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия