Читаем Стихотворения полностью

Ты на несчастных эмигрантов смотришь с грустьюМужчины молятся а матери младенцев кормят грудьюВо все углы вокзала Сен-Лазар впитался кислый духНо как волхвы вслед за своей звездой они идутМечтая в Аргентине отыскать златые горыИ наскоро разбогатев домой вернуться гордоНад красным тюфяком хлопочет все семействоВы так не бережете ваше сердцеНе расстаются с бурою перинойКак со своей мечтой наивнойИные так и проживут свой век короткийЮтясь на Рю Декуф Рю де Розье в каморкахБродя по вечерам я их частенько вижуСтоящих на углах как пешки неподвижноВ убогих лавочках за приоткрытой дверьюСидят безмолвно в париках еврейкиТы в грязном баре перед стойкою немытойПьешь кофе за два су с каким-то горемыкойТы в шумном ресторане поздней ночьюЗдесь женщины не злы их всех заботы точатИ каждая подзаработать хочет а та что всехстрашней любовника морочитЕе отец сержант на островочке ДжерсиА руки в цыпках длинные как жердиЖивот бедняжки искорежен шрамом грубымЯ содрогаюсь и ее целую в губыТы вновь один уже светло на площадиНа улицах гремят бидонами молочницыНочь удаляется гулящей негритянкойФердиной шалой Леа оторванкойТы водку пьешь и жгуч как годы алкогольЖизнь залпом пьешь как спирт и жжет тебя огоньВ Отей шатаясь ты бредешь по городуУпасть уснуть среди своих божков топорныхТы собирал их долго год за годом божков Гвинеи или ОкеанииБогов чужих надежд и чаянийПрощай ПрощайтеСолнцу перерезали горло

МОСТ МИРАБО[11]

Мост Мирабо минуют волны СеныИ дни любвиНо помню я смиренноЧто радость горю шла всегда на сменуПусть бьют часы приходит ночьЯ остаюсь дни мчатся прочьЛицом к лицу постой еще со мноюМост наших рукПростерся над рекоюОт глаз людских не знающей покоюПусть бьют часы приходит ночьЯ остаюсь дни мчатся прочьЛюбовь уходит как вода разливаЛюбовь уходитЖизнь неторопливаО как Надежда вдруг нетерпеливаПусть бьют часы приходит ночьЯ остаюсь дни мчатся прочьТак день за днем текут без переменыИх не вернутьПлывут как клочья пеныМост Мирабо минуют волны СеныПусть бьют часы приходит ночьЯ остаюсь дни мчатся прочь

ИЗ «ПЕСНИ ЗЛОСЧАСТНОГО В ЛЮБВИ»[12]

* * *

Всем ручейкам молочным Ханаана[13]О Млечный путь ты светозарный братТы курс нам указуешь постоянноК туманностям куда сквозь звездопадЛетят тела возлюбленных слиянноДостойная пантеры красотаВзгляд шлюхи с сожаленьем и мольбоюМоя великолепная тогдаМне чудилось что даже над судьбоюВсевластны эти горькие уста
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия