Читаем Стихотворения полностью

Дорожки оставляли ее взглядыКак по ночам следы падучих звездВ ее глазницах плавали наядыИ наших фей печалили до слезЛобзанья где пылало пламя адаНо все равно живу я и теперьНадеждою одной на нашу встречуИ на мосту Вернувшихся потерьЯ на ее приветствие отвечуЛюбимая я рад тебе поверьПустеют сердца и ума сосудыКак из бочонков Данаид вода[14]Так утекают небеса оттудаВернется ль вновь покой и чистотаКак сделать чтоб свершилось это чудоЯ никогда теперь уж не смогуРасстаться с нежностью к моей ЖеланнойК поломанному ветром василькуМоя голубка берег долгожданныйИ гавань на далеком берегуКолодники с веревками на шееИ фавны и болотные огниВторгаются в мое воображеньеВезде меня преследуют ониО Господи какое всесожженьеМеня тоска преследует как рокЯ знаю что душа и тело бренныОни единорог и козерогПугаются тебя огонь священныйБагрово-красный утренний цветокНесчастье грозный бог со взглядом строгимБезумными жрецами приодетА твои жертвы в рубище убогомСуровый бог рыдали или нетТак пусть Беда для нас не будет богомЗмеей струишься ты за мной в пылиКуда б ни шел как тень ползешь ты сзадиБог тех богов что в осень полеглиТы скользким брюхом отмеряешь пядиПо праву отошедшей мне землиНе позабыла ль ты мою услугуЧто вывел я тебя на свет дневнойВлачишься ты печальная супругаКак траурная тень всегда за мнойВедь мы неотделимы друг от другаВ апреле зиму погребли снегаПриветствуя приход поры бесснежнойИ в поле и в сады и на лугаСлетелись стаи птиц спешащих нежныйАпрель восславить с каждого сукаДружинами весны зеленолистойАрмада снега вспять обращенаВесна улыбкой светится лучистойИ к бедным людям благости полнаИх омывает добротою чистойРазмеры сердца так же великиКак зад почтенной дамы из ДамаскаНо грудь пронзают семь мечей тоски[15]Прекрасная я весь любовь и ласкаИ сердце рвут проклятые клинкиПечали семь мечей о сладость болиНашептывает страсть мне чепухуМечи мне грудь и сердце распоролиНу как об этом я забыть смогуКогда терпенья нет крепиться боле

* * *

Всем ручейкам молочным ХанаанаО Млечный путь ты светозарный братТы курс нам указуешь постоянноК туманностям куда сквозь звездопадЛетят тела возлюбленных слиянноСуществованьем правит рок слепойИ подчиняясь музыке небеснойКоторая звучит сама собойВсю нашу жизнь танцуем мы над безднойПо воле бесов властных над судьбойРок рок существования основаВсем нам от сумасшедших королейДо лживых дам в пупырышках ознобаСредь утомленных временем полейГрозит его мучительная злоба
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия