Читаем Стихотворения полностью

Слоняяся без делаВ реке средь камышей,Компания вьюнов случайно налетелаНа общий сбор ершей.(«Случайно», говорю, а может — «не случайно»?)Ерши решали тайно,Как им со щукою вести дальнейший бой?Каких товарищей избрать в Совет ершиныйДля руководства всей борьбойИ управления общиной?Достойных выбрали.«Все любы вам аль нет?»«Все любы!» — «Все!» — «Проголосуем». «Согласны, что и подписуем».«Позвольте! Как же так? Уж утвержденСовет? —Пищит какой-то вьюн. — Да я ж не подписался!»«Ты к нам откуда притесался? —Кричат ерши. —Не шебарши!»«Чего — не шебарши? Вьюны, чай, тоже рыбы.Вы на собрание и нас позвать могли бы.Есть промеж нас, вьюнов, почище вас умы.Со щукой боремся и мы»,«Вы?!» — «Чем напрасно горячитьсяДа подыматься на дыбы,Вам у вьюнов бы поучитьсяКультурным способам борьбы».«Каким?» — «Сноровке и терпенью.Уметь мелькнуть неслышной тенью,Где попросить, где погрозить,Где аргументом поразить, —Зря не казать своих колючек:Колючки — это уж старо!»

* * *

«Постой! Наплел ты закорючек.Да у вьюнов-то есть перо?»«Есть». — «Без колючек всё?» — «Вестимо».«Тогда… плывите, братцы, мимо!»

1913

Цензор

Цензурный некий генерал(Спешу отъехать на прибавке,Что генерал давно в отставке)С великой жалостью взиралНа вислоухого сынишку.Уткнувшегося в книжку.«Что? Тяжело, поди, сынок?Да, брат, ученье — не забава;Про что урок?»«Про князя Ярослава…О „Русской Правде“…»«Что?.. Ахти!Тогда уж „Правду“ издавали?!А что? Не сказано, — прочти, —За что ее конфисковали?И как прихлопнули? Когда?Судом? Аль без суда?»

* * *

Ох, по спине ползут мурашки.Нам с этим цензором беда:Столкнется с «Правдою труда»,Так далеко ли до кондрашки!

1913

Бесы

Перейти на страницу:

Все книги серии Классики и современники

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы