Читаем Стихотворения полностью

Была милосердна, светла и добра.Такими счастливыми были!Убили Степана, убили Петра,Семёна и Павла убили.На память читается список имён,А жизнь безымянно прекрасна.Согласен Степан, согласился Семён,И Павел и Пётр согласны.По святцам, по святцам, с заветных времён.Тебя ненадолго не стало:Какой-нибудь Павел, какой-то Семён.И снова Петра и Степана.* * *Возьмет конверт, наклеит марочку,Напишет адрес, лист согнёт,И нам на память фотокарточкуЧужая молодость пришлет.Счастливыми нас не запомнили.Так и не вырвали из тьмыФотографические молнии,Как мы стоим, как смотрим мы.Но может стать, в тумане старческом,В недовоёванном  раюЧужую молодость по карточкеМы опознаем как свою.* * *Мальчику нежелательно видеть, как мама плачет.Красится перед зеркалом. Умоляет мужчину.Мечется в поисках ключей от двери. Опаздывает.Бормочет тревожное, нелепое.Много чего еще нежелательно видеть.Мама ключей не найдет. Мама останется дома.В старости последней видит мальчик:Молодая мама плачет, мечется, умоляет.Сердце напрасно болит.Как  в детстве, помочь ей не может.Мама должна представать сыну всегда одинаково:С книжкой в руках, глаза отрывая на миг,Улыбаясь ему, как кому-то большому и сильному.Мама с медленной чашкою чая в руках.Лишь для того, чтоб пригубить. Вновь улыбнуться.Мальчику в старости жалкой будет нестрашно почти засыпать.Мама не уйдет никуда. Здесь твоя мама.
Перейти на страницу:

Все книги серии Новый мир, 2011 № 11

Похожие книги

Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия