Читаем Стихотворения полностью

МИФОЛОГИЯ ЕСТЬ ОТРАЖЕНИЕ МЕСТНОСТИ


Мифология есть отражение местности. Здесь,

В Коннектикуте, мы никогда не жили во времена,

Когда мифы были возможны — Но если бы жили —

Возник бы вопрос об истинности образа.

Образ и создавший его должны быть одной природы,

Он есть продолженье природы создателя,

Над ним вознесён. Это он, обновлён, юностью освежён,

И это он растворён в существе местности сей,

Он есть древо его лесов и камень его полей

Или — из недр его гор извлечён.


Перевод Яна Пробштейна


РЕКА РЕК В КОННЕКТИКУТЕ


В краю стигийском есть одна река

Раздольная до чёрных водопадов,

Деревья ж без древесного ума.


На этом берегу реки стигийской

Играет солнце бликами на водах,

Ни тени, ни души на берегах.


Как ту последнюю, отметил рок

Её, но перевозчика здесь нет.

Он не согнётся, волны рассекая.


По виду невозможно распознать

Все это. Ослепляет колокольня

У Фармингтона и Хаддам сияет.


Второстепенность с воздухом и светом,

Абстракция, банальность здешних мест...

Зови рекой поток сей безымянный,


Пространством полный, временами года,

Фольклором чувств; зови его, зови,

Поток, текущий никуда, как море.


Перевод Яна Пробштейна


ПЛАНЕТА НА СТОЛЕ


Ариэль был рад, что сочинил свои стихи.

В них было запечатлено время

Или то, что ему полюбилось.

Другими твореньями солнца

Были пустыня и хаос,

И съёжился пышный куст.

Он и солнце были одно,

И его стихи, хотя и его творенья,

Были также твореньями солнца.

Не важно, выживут ли они.

Важней, чтобы в них была

Неповторимость, личность,

Некое родство, пусть наполовину

Уловленное бедными словами,

С планетой, от которой родились.


Перевод Яна Пробштейна


https://vk.com/literatureclub

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия