Читаем Стихотворения и переводы полностью

В земном пути, меняющем кочевья,Жилища, встречи, лица и края,Беседу с вами я веду, деревья,Ни в чем не изменившие друзья.И как мне было с вами не сродниться,Приветившими родину мою,Когда живые образы и лицаЯ в ваших очертаньях узнаю!Вот старый дуб — листва из звонкой меди,Могучий стан в извилинах коры,Он весь гудит, рокочет о победе,Как некогда на струнах гусляры.Вот сосны. Прямоствольны и упруги,Колючие — ветрам не разорвать,Стоят в своей чешуйчатой кольчуге,Спокойные, как Игорева рать.И елки, неподвижны и суровы,Роняя низко рукава ветвей,Ждут, пригорюнясь, — матери и вдовы,Молчальницы в платочках до бровей.А рядом боязливая осинаИ вовсе простодушная ольхаГлядят поверх кустов, как из-за тына,На тропку, что тениста и глуха.Но всех милей мне девушка-береза,Пришедшая из сказок и былин,Снегурочка, любимица мороза,Аленушка пригорков и равнин.Ей любы наши зори, сенокосы,Ромашки в росах, звонкие стрижи,Зеленые она качает косыНад волнами бегущей с ветром ржи.И с нею сам я становлюсь моложе,Позабывая беды и года.Она ведь чем-то на тебя похожа…Ну что ж! Мы были молоды тогда.1960

239. «О русской природе, о милой природе…»

О русской природе, о милой природе         С зарей в материнских глазах,О тающем снеге и ясной погоде,         О яблонях в наших садах!О шумной пшенице, о вольных просторах,         О солнце сквозистых берез,О ласковых реках, о девичьих взорах,         О песнях, щемящих до слез!О гроздьях рябины, о шорохах бора,         О ландышах ранней весной,О том, как твои голубые озера         Прозрачны и в холод и в зной!О том, как живою водою поила,         И радость и горе деля,Нам сердце твоя неизбывная сила,         Простая родная земля!О том, как в дорогу на долгие годы         Ты нам колобок испекла,О том, как сквозь ветры, закаты, восходы         Ты верною тропкой вела!Ты вся расцветаешь, как русская сказка,         Как песня, ты плещешь крылом,И вечно живет материнская ласка         В задумчивом взоре твоем!Декабрь 1960

240. ГОНЧАРЫ

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза