Читаем Стихотворения и поэмы полностью

А вдалеке весло всё борется с волной...

1919

Перевод Д. Маркиша

<p>«Хлыст солнца полоснул меня …»</p>

* * *

Хлыст солнца полоснул меня —

И волдыри избороздили тело.

Багровая колючая стерня...

Никчемный сор семян зеленоватых...

Коричневатых веток нагота...

Сойди с креста,

Невызревшая песня,

Клубком свернувшаяся в сердце!

Ступай по телу дня.

По язвам дня

Шагай напропалую —

И свежей ветвью стань,

Несущей весть живую...

1919

Перевод Д. Маркиша

<p>ГОСТЬ</p>

ГОСТЬ

Просит ветер меня: «Дай мне на ночь приют!» —

И трепещущий лист предлагает в награду.

Где мой дом? Где тепло в мое сердце прольют,

О мой гость, мне ночную принесший прохладу?

Ляг в ладони мои — чем постель не мягка? —

И скажи, не видал ли ты, ветер бездомный,

Улетевшего с легким листком голубка,

С тем, что мне адресован вселенной огромной?

Ветер! Рощу с тобой мы в мечтах создадим —

Будут там зеленеть молодые побеги!

Голубок мой не стал ли тобою самим,

Чтоб, листа не доставив, просить о ночлеге?

1919

Перевод М. Тарловского

<p>ПРЕЛЮДИЯ</p>

ПРЕЛЮДИЯ

Набат с моей высокой гулкой башни —

К тебе, скиталец златоглавый, солнце!

Ты слышишь: растрезвонился на бурю

Седой звонарь, неугомонный ветер.

Ко мне, ко мне, скитальцы сфер небесных,

Все странники просторов запредельных,

Пока ворот своих не запахнул закат!

В пучины красные, в пожары солнц рассветных,

Как утлую ладью, свое бросаю сердце.

О страж ревнивый прадедовских склепов!

Я не вернусь к полночным черным пляскам,

К немым раденьям у могильных плит.

Заласканный неистовой весною,

Швыряю голову ей под ноги я слепо,

Ей отдаюсь я навсегда и весь.

Твой молот, солнце,—

Громовой удар —

Принять готова грудь, как наковальня,

Жар накаленных топоров твоих

Скорей обрушь

На первобытный лес моей души.

Круши!

На правой стороне дороги — черный,

На паука похожий, катафалк

Докряхтывает свой унылый путь.

Вой, вой над трупом ковыляющим,

Печальный

Звон погребальный!

Сегодня радости моей ты не ограбишь,

Тут, слева — солнце!

Не карауль меня сегодня, город!

Не ставь рогаток мне на перекрестках,

Капканы переулков убери!

Я никуда и сам

Не убегу с твоих асфальтов звонких.

Твой шум, твой гул, твой каменный прибой

Я всасываю жадно каждой порой —

И эту радость никуда теперь

Не унесу, не расплещу ни капли...

Сюда, прохожие!

Сегодня с вами

Я в радости весенней захлебнусь!

Набат с моей высокой гулкой башни

К тебе, скиталец златоглавый, солнце!

Ты слышишь: растрезвонился на бурю

Седой звонарь, неугомонный ветер.

1919

Перевод Л. Пеньковского

<p>БЕЛЫЕ КОЗЫ</p>

БЕЛЫЕ КОЗЫ

«Я только до ворот...

Я только до двери...

Я и ключа в двери не буду трогать!..»

В слепую ткань, под розовый мой ноготь,

Перейти на страницу:

Похожие книги