Читаем Стихотворения и поэмы полностью

В окно бился ветер, затеяв трезвон,сияли у матери очи,когда, в бедной хате крестьянской рожден,увидел ты неба кусочек.Нелегкою доля, признаться, была,с ветрами сроднился ты скоро.И звонкая песня тебя повелапо тропкам извилистым в город.Пришел ты от верб и задумчивых трав,тая в себе дух тополиный,и, сердце народу навеки отдав,ты стал трубачом Украины.А враг объявился — ты в грохоте грозс отвагою вышел в дорогу,сквозь битвы трубу свою с честью пронес,трубя боевую тревогу.Давно громогласные пушки молчат,лишь в песнях их гул слышу вновь я…И пусть тебе нынче уже пятьдесят —ты юн, словно ветер Днепровья.И, силы свои отдавая труду,сквозь звездные годы шагая,цветет с тобой в песенном этом садуподруга твоя дорогая.Пусть синий рассвет постучится в окно,как встарь, мы покоя не ищем.Скажу я: добро, когда сердце одно,а два — еще лучше, дружище!Мне дороги песни твои, не таю,и дорог твой нрав молодецкий.Ты любишь днепровскую землю свою,как горд я своею, донецкой.Одна Украина. И травы одни,и зори одни, что над нами,и души, и песни, — как сестры они,и к жизни любовь — наше знамя.И всё, что прекрасно, что чисто, чемусердца мы свои посвятили, —народ, наша гордая честь, и емувсе помыслы наши и силы!О всяком старье я ничуть не скорблю,и ты свою душу не губишь.Всем сердцем тебя я, дружище, люблюза то, что народ свой ты любишь.4 сентября 1962

436. «Он идет, и ветер вьется…»

© Перевод В. Шацков

Он идет, и ветер вьется,теплый, ласковый…У шахтерки сердце бьется,как у ласточки.Хмурит угольные брови,как цыганочка.На щеках огонь багровыйтлеет в ямочках.Прячет вспыхнувшие щеки,наклоняется.С неба месяц ясноокийусмехается.10 сентября 1962

437. «Где над Днепром привяли травы…»

© Перевод О. Цакунов

Где над Днепром привяли травы,склонились вербы с берегов,я вижу очи Святославасуровые в дали веков.Поют ему родные водыи льнут к ногам его волной.Он из счастливого походапривел соратников домой.Он шлет привет ветрам и тучам,с улыбкой светлой в даль глядит.И на плече его могучемкольчуга золотом блестит.11 сентября 1962

438. «Над степью, что в ранних туманах…»

© Перевод О. Цакунов

Над степью, что в ранних туманах,синей обрамленье лесов…А в далях тревожно-багряныхв бой красных ведет Примаков.Клинком обнаженным играет,сам русый и юный такой.И радостно солнце сияетна кожаной куртке тугой.Разбита звериная стая,свободна земля от врагов…Родных избавителей славя,их древний приветствует Львов.11 сентября 1962

439. «Я смотрю на партийный билет…»

© Перевод В. Цвелёв

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза