Читаем Стихотворения и поэмы полностью

67. АКАЦИИ ЦВЕТУТ

© Перевод И. Поступальский

Акации цветут. И в струях ароматаидут влюбленные… О, сколько счастья тут!И я иду с толпой… Мечты мои — крылаты…Акации цветут…Акации цветут. Где рельсов параллели,там полный счастья сад волнуется, шумит…Ручей во тьме поет: лилюни, лю, нинели…Опять моя душа предчувствием дрожит…Я вижу блеск ручья и как деревья гнутся…Там липы аромат — дыханье уст твоих.
Шальные соловьи там плачут и смеются,и месяц слушает сребристый смех любви.И поезда летят, украшены цветами…В какой счастливый путь уносится вагон?Кого они везут, гремя в ночи мостами,кто станции в цвету считает из окон?А утро!.. А лазурь!.. Туманы над рекою,меняется в тонах, как музыка, заря…Сегодня — день весны и праздник Днепростроя.Мы — победители, глаза у нас горят…Клокочет Днепрэльстан… и светятся турбины,к дням коммунизма нас они с собой зовут.Упала ночь весны на склоны, на долины,
в душе у каждого акации цветут.Вон корабли: волну Славутича взрезая,Они плывут, плывут — как уток важный строй…Закованный гигант покорен легкой стае,и музыка летит над блещущей рекой…По берегам стоят без дымных труб заводы,как бусы на груди у ночи, у весны…И электричество, а не гудок, заводитотныне песнь о том, что явью стали сны…О том, как шли мы в бой, дыша окрепшей грудью,с Коммуною в глазах и с песней на устах…И не сломили нас ни танки, ни орудья,
и проложили путь потомкам мы в веках…Я вижу детвору… Она с веселым смехомв училище летит, как солнца блик, быстра,и самолет цветет ее чудесным смехом…Моя мечта, как луч, с тобою, детвора!..……………………………………………И вот они вошли в зал, праздничный и светлый,из синей комнаты идет учитель их,и смугл, и строен он, и смотрит так приветно…И говор школьников спадает… И затих…«Сегодня наша речь о славе Днепростроя,и нужно вспомнить нам тех гордых храбрецов,что шли на смерть за нас, безвестные герои,
и, с пулями в груди, Коммуне слали зов…»Я слушаю… И всё сильней сердцебиенье…Дрожит мое перо, горит мое лицо…И вот уж слушает Коммуны поколенье:читает мальчуган «Лисичье над Донцом».Лисичье над Донцом… О, нет любви предела!К вам, к отдаленным вам, чтоб вечно молодымжить с вами, милые… Лишь девочка несмелошепнет учителю: «А что такое дым?..»1932, 1957

68. МАРИЯ («Проходят над городом ветры степные…»)

© Перевод Н. Браун

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза