Читаем Стихотворения и поэмы полностью

С плачем думка-песня льетсяПо замученной сторонке,Плачем эхо отзовется…  Ты взойдешь ли, наше солнце?Мать-вдова да сиротинкаСмотрят, бедные, в оконце, —Догорела уж лучинка…  Ты взойдешь ли, наше солнце?Бродит путник подорожный,Хлеба нет давно в котомке, —Путь далекий, сбиться можно…  Ты взойдешь ли, наше солнце?С горем пахарь ляжет, встанет,Тешит басней деток, женкуИ чуть слышно причитает:  «Ты взойдешь ли, наше солнце?»Спину гнул бедняк без счета —Не зерно, одна соломка, —Ни красы, ни умолота…  Ты взойдешь ли, наше солнце?Без земли — худая доля,Видно, вешаться придется:Нет ни хаты, нет и поля…  Ты взойдешь ли, наше солнце?Сердце, полное тревоги,Снова жалостно сожмется:Где же правда, где дороги?  Ты взойдешь ли, наше солнце?С плачем думка-песня льетсяПо замученной сторонке,Плачем эхо отзовется…  Ты взойдешь ли, наше солнце?    Наше солнце?

1908–1910

«Не свирель играет…»

Перевод Б. Турганова

Не свирель играетЗа лесом, у вески,Не ветра качаютБелую березку —Девушка-сироткаОхает, вздыхает,Над своей короткойЖизнью причитает.Полюбил сироткуПаренек пригожий;Лелеял лебедку,Да недолго пожил.Люди шли в оковах —Заступился милый!..Вырос холмик новыйМилому могилой.Спит он, незадачный,Дождик насыпь моет,А девушка плачет,А девушка стонет…

1908–1910

Приветствие

Перевод А. Андреева

Вновь я с вами, со своими,  Милые крестьяне!Вместе повстречаем ночку,  Вместе утром встанем.И пойдем за плугом дружно  Утром в чистом полеВместе борозды ворочать,  Наживать мозоли.О простой работе нашей  Для родной сторонкиБудут ветру баять сказки  Тополя, сосенки.Полосу за полосою  Вспашем мы на диво;Зерна лягут, встанет колос, —  Вырастай счастливо!Пашней проходя за плугом  На просторе божьем,Чистым сердцем, вольной думкой  Песню-сказку сложим.Разнесет та песня-сказка  Славу нашу всюду,Удивится свет великий  Песне той, как чуду.Пусть узнает свет, что могут  Для отчизны милойСделать сердце белоруса,  Труд его и сила.

1908–1910

Мой дом

Перевод А. Коринфского

Мой дом — приволье звездной дали,Орлами мерянный простор,Там, где ветров свободных волныС семьею туч ведут раздор.Мой дом — замшелой пущи своды,Где сосны рвутся в небосклон,Г де переливный смех русалокТревожит мирных дебрей сон.Мой дом — песчаных нив равнины,Где бродят вьюги, зной печет,Там, где соха голодных кормит,Где жизни цвет — кровавый пот.Мой дом — поросший чернобыльем,С сухой осиною курган,Где тлеют прадедов останки,Где плачет ночка да туман.

1910

На купалье

Перевод В. Брюсова

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги