Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Мистеру Р.В. (От нашей Музы вам троим - привет!) (Перевод Г. Стариковского)

Мистеру Р(оланду) В(удворду) (Как женщина, что, трижды овдовев...) (Перевод Г. Кружкова)

Мистеру Р(оланду) В(удворду) (Коль жизнью ты, как я, живешь дремотной...) (Перевод Μ. Бородицкой)

1. Шторм. Кристоферу Бруку (Перевод Г. Кружкова)

2. Штиль (Перевод Г. Кружкова)

Сэру Генри Гудьеру (Перевод Г. Кружкова)

Письмо, сочиненное сэром Г.Г. и Дж.Д. Alternis vicibus (Перевод Г. Кружкова)

Сэру Генри Уоттону (Что нового, я доложу вам, тут?) (Перевод Г. Кружкова)

Сэру Генри Уоттону (Сэр, в письмах душ слияние тесней...) (Перевод Г. Кружкова)

Сэру Генри Уоттону, при его отбытии послом в Венецию (Перевод Г. Кружкова)

Г(енри) У(оттону) in Hibernia Belligeranti (Перевод Г. Кружкова)

Сэру Эдварду Герберту, в Жульер (Перевод Г. Кружкова)

Миссис М(агдален) Г(ерберт) (Перевод Μ. Бородицкой)

Графине Бедфорд на Новый год (Перевод Г. Кружкова)

Графине Бедфорд (Честь - совершенства высшего венок...) (Перевод Г. Кружкова)

Графине Бедфорд (Рассудок - левая рука души...) (Перевод Г. Кружкова)

Графине Бедфорд. Из Франции, незаконченное (Пусть лягу в гроб, отмаясь, отгрешив...) (Перевод Г. Кружкова)

Леди Бедфорд, при посылке элегии на смерть леди Маркхем (Перевод Г. Кружкова)

Графине Бедфорд при получении от нее стихов (Перевод Г. Кружкова)

Графине Бедфорд (Мадам, благодарю; я буду знать вперед...) (Перевод Г. Кружкова)

Эпитафия самому себе

Графине Бедфорд (Перевод Г. Кружкова)

Omnibus (Перевод П. Грушко)

Письмо леди Кэри и ее сестре миссис Эссекс Рич из Амьена (Перевод Г. Кружкова)

Графине Хантингтон (...Они - как дикари, что бродят наги...) (Перевод Μ. Бородицкой)

Графине Хантингтон (Мадам, не в женщине впервые воплощен...) (Перевод Μ. Бородицкой)

Графине Солсбери (Перевод Μ. Бородицкой)

ПОГРЕБАЛЬНЫЕ ЭЛЕГИИ

Элегия на смерть Л.К. (Перевод Μ. Бородицкой)

Элегия на смерть леди Маркхем (Перевод Г. Кружкова)

Элегия на смерть миссис Боулстред («О Смерть, перед всесильностью твоей...») (Перевод Μ. Бородицкой)

Элегия на смерть миссис Боулстред («Речь, ты бессильна облегчить нам муки...») (Перевод Μ. Бородицкой)

Элегия на безвременную кончину несравненного принца Генри (Перевод Μ. Бородицкой)

Надгробное слово лорду Харрингтону, брату леди Люси, графини Бедфорд (Перевод Г. Кружкова)

Гимн всем святым в память маркиза Гамильтона (Перевод Μ. Бородицкой)

ПОЭМЫ

ГОДОВЩИНЫ

Первая годовщина. Анатомия мира (Перевод Д. Щедровицкого)

Вторая годовщина. О странствии души (Перевод Д. Щедровицкого)

ДУХОВНЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ

Венок Сонетов. La Corona (Перевод Д. Щедровицкого)

Священные сонеты (Перевод Д. Щедровицкого)

Графу Д. при посылке шести священных сонетов (Перевод Д. Щедровицкого)

Леди Магдален Герберт, названной в честь святой Марии Магдалины (Перевод Д. Щедровицкого)

Литания (Перевод А. Шараповой)

Крест (Перевод Д. Щедровицкого)

Воскресение (Перевод Д. Щедровицкого)

Благовещение, совпавшее со Страстной пятницей (Перевод Д. Щедровицкого)

Страстная пятница 1613 года (Перевод Д. Щедровицкого)

На рукоположение мистера Тильмана (Перевод Д. Щедровицкого)

На перевод псалмов сэром Филипом Сидни и графиней Пэмброк, его сестрой (Перевод Д. Щедровицкого)

Плач Иеремии. Ламентации (Перевод Д. Щедровицкого)

Гимн Христу перед последним отплытием автора в Германию (Перевод Д. Щедровицкого)

Гимн Богу, моему Богу, написанный во время болезни (Перевод Д. Щедровицкого)

Гимн Богу-Отцу (Перевод Д. Щедровицкого)

ЛАТИНСКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ И ПЕРЕВОДЫ

(Перевод Г. Стариковского)

Автору (На книгу Уильяма Ковелла в защиту книги Ричарда Хукера о церковной политике)

Автору (На книгу Жозефа Скалигера «О поправке летоисчисления»)

Любезнейшему и достойнейшему Бену Джонсону на «Вольпоне»

Ученейшему и любезнейшему джентльмену доктору Эндрюсу

Молитва, сотворенная для друга. Из Газея

Джорджу Герберту, при посылке моей печати с якорем и Христом

ДОПОЛНЕНИЯ

ДРУГИЕ ПЕРЕВОДЫ

Песнь (Ты женись на мандрагоре) (Перевод О. Ру мера)

Прощание без слез (Перевод О. Румера)

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия