Читаем Стихотворения. Поэмы полностью

Ни пристанища, ни крова —пыль стоит до потолка,и темны пути ВторогоКиевского полка.Комиссар сидит на чаломжеребце, зимы лютей,под его крутым началомбольше тысячи людей.Комиссар сидит свирепона подтянутом коне,бомба круглая, как репа,повисает на ремне.А за ним идут поротнолюди, сбитые в кусок,виснут алые полотна,бьют копыта о песок.Люди разные по росту,по характеруи простолюди разные на глаз, —им тоска сдавила плечи…Хорошо, что скоро вечер,пыль немного улеглась.Люди темные, как колья…И одна из этих рот —все из вольницы Григорьеваподобранный народ.Им ли пойманных бандитовиз наганов ночью кокать?И не лучше ли, как раньше,сабли выкинув со свистом,конницей по коммунистам?Кто поднимется на локотьломаным,но недобитым —бей в лицо его копытом!..Вот она, душа лесная,неразмыканное горе,чаща черная,туман.Кто ведет их?Я не знаю:комиссар или Григорьев —пьяный в доску атаман?Шли они, мобилизованныегубвоенкоматом, —из окрестностей —из Киевщины, —молоды,темны…Может, где завоют битвы, —ихние отцы,дом'a там,новотельные коровы,кабаныи табуны?Пчелы легкие над вишней,что цветет красою пышной?Парни в кованых тулупах,от овчины горький дух,прижимают девок глупых,о любви мечтая вслух…А в полку —без бабы… вдовый…Нет любовей, окромягоря,устали пудовой,да колеса рвут,   гремя,злую землю,да седаяпыль легла на целый свет.Воронье летит,   гадая:будет ужинили нет?Комиссар сидит державой,темный,каменный с лица,шпорой тонкою и ржавойпогоняя жеребца.А в полку за ним, нарядная,трехрядная,легка,шла гармоника.За нейсто четырнадцать парней.Сто парней, свободы полных,с песней,с кровью боевой,каждый парень, как подсолнух,гордо блещет головой.Что им банда,гайдамаки,горе черное в пыли?Вот и девушки, как маки,беспокойно зацвели.Комсомольские районывышли все почти подряд —это в маузер патроны,полный считанный заряд.Это цвет организации,одно большое имя,поднимали в поднебесьепесню легкую одну.Шли Аронова,Ратманскийи гармоника за нимина гражданскую войну.А война глядит из каждойтемной хаты —вся в боях…Бьет на выбор,мучит жаждойи в колодцы сыплет яд.Погляди ее, брюхату,что для пули и ножахату каждую на хатуподнимает,зловизжа.И не только на богатыхбедняки идут, строги,и не только в разных хатах —и в одной сидят враги.Прилетела кособока.Тут былаи тут была,корневищами глубоков землю черную ушлаи орет:— Назад вались-ка…Шляпою синдикалистачерепок покрыла свой.А вдогонку свищет: стой!Поздно ночью, по-за гумнам,чтобы больше петь не мог,обернет тебя безумным,расстреляет под шумок.Всколыхнется туча светаи уйдет совсем ко дну —ваша песня не допетапро гражданскую войну.«Ночи темны,небо хмуро,ни звезды на нем…Кони двинули аллюром,ходит гоголем Петлюра,жито мнет конем.Молодая, грозовая,тонкою трубоймежду Харьков —   Лозоваяходит песня, созываяконников на бой.Впереди помято жито,боевой огонь,сабля свистнула сердито,на передние копытаперекован конь.Впереди степные далии ковыль седа…А коней мы оседлали.Девки пели: не сюда ли?Жалко, не сюда…Больше милую не чаювызвать под окно.Может, ночью по случаюпо дороге повстречаюНестора Махно.Черной кровью изукрашу,жеребцом сомну,за порубанную в кашу,за поруганную нашуверную страну.Будет кровью многогрешнойкончена война,чтобы пела бы скворешней,пахла ягодой черешнейнаша сторона».
Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия