Читаем Стихотворения. Поэмы полностью

Сидел он поздно у ворот,В расчеты погруженный;Последний свистнул пароходНа Волге полусонной,И потянулись на покойИ человек и птица.Зашли к Науму той поройМолодчик да девица:У Тани русая косаИ голубые очи,У Вани вьются волоса.«Укрой от темной ночи!»— А самоварчик надо греть?«Пожалуй…» Ни минуткиНе могут гости посидеть:У них и смех и шутки,Задеть друг дружку норовятНогой, рукой, плечами,И так глядят… и так шалят,Чуть отвернись, губами!То вспыхнет личико у ней,То белое как сливки…Поели гости калачей,Отведали наливки:«Теперь уснем мы до утра,У вас покой, приволье!»— А кто вы? — «Братец и сестра,Идем на богомолье».Он думал: «Врет! поди сманилКупеческую дочку!Да что мне? Лишь бы заплатил!Пускай почуют ночку».Он им подушек пару дал:«Уснете на диване».И доброй ночи пожелалИ молодцу и Тане.В своей каморке на часахПоддернул кверху гириИ утонул в пуховиках…Проснулся: бьет четыре,Еще темно; во рту горит.Кваску ему желалось,Да квас-то в горнице стоит,Где парочка осталась.«Жаль! не пришло вчера на ум!Да я пройду тихонько,Добуду! (думает Наум)Чай, спят они крепонько,Не скоро их бы разбудилТеперь и конский топот…»Но только дверь приотворил,Услышал тихий шепот:«Покурим, Ваня!» — говоритМолодчику девица.И спичка чиркнула — горит…Увидел он их лица:Красиво Ванино лицо,Красивее у Тани!Рука, согнутая в кольцо,Лежит на шее Вани,Нагая, полная рука!У Тани грудь открыта,Как жар горит одна щека,Косой другая скрыта.Еще он видел на лету,Как встретились их очи.И вновь на юную четуСпустился полог ночи.Назад тихонько он ушел,И с той поры НаумаНе узнают: он вечно зол,Сидит один угрюмо,Или пойдет бродить окрестИ к ночи лишь вернется,Соленых рыжиков не ест,И чай ему не пьется.Забыл наливки настоятьДушистой поленикой.Хозяйство стало упадать —Грозит урон великий!На счетах спутался не раз,Хоть счетчик был отменный…Две пары глаз, блаженных глаз,Горят пред ним бессменно!«Я сладко пил, я сладко ел, —Он думает уныло. —А кто мне в очи так смотрел?..»И всё ему постыло…

1874

Элегия

(«Пускай нам говорит изменчивая мода…»)

(А. Н. Еракову)

{138}

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза