Читаем Стихотворения. Поэмы полностью

Песня убогого странника

Я лугами иду — ветер свищет в лугах:  Холодно, странничек, холодно,  Холодно, родименькой, холодно!Я лесами иду — звери воют в лесах:  Голодно, странничек, голодно,  Голодно, родименькой, голодно!Я хлебами иду: что вы тощи, хлеба?  С холоду, странничек, с холоду,  С холоду, родименькой, с холоду!Я стадами иду: что скотинка слаба?  С голоду, странничек, с голоду,  С голоду, родименькой, с голоду!Я в деревню: мужик! ты тепло ли живешь?  Холодно, странничек, холодно,  Холодно, родименькой, холодно!Я в другую: мужик! хорошо ли ешь, пьешь?  Голодно, странничек, голодно,  Голодно, родименькой, голодно!Уж я в третью: мужик! что ты бабу бьешь?  С холоду, странничек, с холоду,  С холоду, родименькой, с холоду!Я в четверту: мужик! что в кабак ты идешь?  С голоду, странничек, с голоду,  С голоду, родименькой, с голоду!Я опять во луга — ветер свищет в лугах:  Холодно, странничек, холодно,  Холодно, родименькой, холодно!Я опять во леса — звери воют в лесах:  Голодно, странничек, голодно,  Голодно, родименькой, голодно!Я опять во хлеба, —Я опять во стада, —        и т. д.

______

Пел старик, а сам поглядывал:Поминутно лесничокТо к плечу ружье прикладывал,То потрогивал курок.На беду, ни с кем не встретишься!«Полно петь… Эй, молодец!Что отстал?.. В кого ты метишься?Что ты делаешь, подлец!»— Трусы, трусы вы великие! —И лесник захохотал(А глаза такие дикие!).«Стыдно! — Тихоныч сказал. —Как не грех тебе захожегоЧеловека так пугать?А еще хотел я дешевоМиткалю тебе продать!»Молодец не унимается,Штуки делает ружьем,Воем, лаем отзываетсяХохот глупого кругом.«Эй! уймись! Чего дурачишься? —Молвил Ванька. — Я молчу,А заеду, так наплачешься,Разом скулы сворочу!Коли ты уж с нами встретился,Должен честью проводить».А лесник опять наметился.«Не шути!» — Чаво шутить! —Коробейники отпрянули,Бог помилуй — смерть пришла!Почитай-что разом грянулиДва ружейные ствола.Без словечка Ванька валится,С криком падает старик…

______

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза