Читаем Стихотворения. Поэмы полностью

V

— Много ли верст до Гогулина?

— Да обходами три, а прямо-то шесть.

Крестьянская шуткаХорошо было детинушкеСыпать ласковы слова,Да трудненько КатеринушкеПарня ждать до покрова.Часто в ночку одинокуюДевка часу не спала,А как жала рожь высокую,Слезы в три ручья лила!Извелась бы неутешная,Кабы время горевать,Да пора страдная, спешная —Надо десять дел кончать.Как ни часто приходилосяМолодице невтерпеж,Под косой трава валилася,Под серпом горела рожь.Изо всей-то силы-моченькиМолотила по утрам,Лен стлала до темной ноченькиПо росистым по лугам.Стелет лен, а неотвязнаяДума на сердце лежит:«Как другая девка краснаяМолодца приворожит?Как изменит? как засватаетНа чужой на стороне?»И у девки сердце падает:«Ты женись, женись на мне!Ни тебе, ни свекру-батюшкеНиколи не согрублю,От свекрови, твоей матушки,Слово всякое стерплю.Не дворянка, не купчиха я,Да и нравом-то смирна,Буду я невестка тихая,Работящая жена.Ты не нудь себя работою,Силы мне не занимать,Я за милого с охотоюБуду пашенку пахать.Ты живи себе гуляючиЗа работницей-женой,По базарам разъезжаючи,Веселися, песни пой!А вернешься с торгу пьяненькой —Накормлю и уложу!«Спи, пригожий, спи, румяненькой!» —Больше слова не скажу.Видит бог, не осердилась бы!Обрядила бы коня,Да к тебе и подвалилась бы:— Поцелуй, дружок, меня!..»Думы девичьи заветные,Где вас все-то угадать?Легче камни самоцветныеНа дне моря сосчитать.Уж овечка опушается,Чуя близость холодов,Катя пуще разгорается…Вот и праздничек покров!

______

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза