Читаем Стихотворения. Поэмы полностью

«Пустыня словно темя…» (Корона пустыни) — 115.

«Пусть трусы бледнеют от песен моих…» (Революция) — 349.

Путешествие по Алфельду («Да, нечего сказать, поездка!..») — 206.

Пыль столбом («Пыль столбом клубит, земля гудит, трясется…») — 194.

Пьянство во благо родины («Ну, с богом! Выпейте, друзья!..») — 84.

15 марта 1848 года («Истории венгерской муза…») — 303.

Пятое августа («Наконец-то, наконец-то!..») — 222.

Рабство («Как весел мир! Он вечно веселится…») — 138.

Радостная ночь («Что за ночь! Сады цветут так зелено…») — 84.

Раз на кухню залетел я… — 38.

Развалины корчмы («Простор чудесной степи низовой…») — 109.

«Разгневана земля…» (В бою) —383.

Размышления человека, страдающего от жажды («В голове раскаты грома!..») — 45.

Ракоци («Свободы вождь, звезда на небе темном…») — 313.

Революция («Пусть трусы бледнеют от песен моих…») — 349.

«Редкостный подарок — откровенность…» (Королям) — 308.

«Река! Как часто вод широких гладь…» (На Дунае) — 30.

Родина, пора вставать!.. — 259.

Розами моей любви… — 144.

«С отцом мы выпивали…» (Побывка у своих) — 49.

С той поры… («С той поры, как счастливо женился…») — 247.

С той поры, как в милую влюбился… — 97.

«Сажен на две тысячи, должно быть…» (В руднике) — 195.

«Сам Медери (кто не слыхал о нем!)» (Флакон с чернилами) — 75.

Света! («И в шахте…») — 181.

«Светят в небе звезды…» (Жена и клинок) — 314.

Свист пуль кругом… («Свист пуль кругом, бряцание клинков…») — 352.

«Свободы вождь, звезда на небе темном…» (Ракоци) — 313.

«Сегодня ветерком, чуть слышным, легким, нежным…» (Ветер) — 176.

Семейная жизнь солнца («А знаете ли вы…») — 77.

Сердце («И вырежу я сердце потому…») — 131.

«Сердце не из камня…» (Чем любовь была мне?) — 180.

«Синь // Небес…» (Весна) — 91.

Скинь, пастух, овчину… («Скинь, пастух, овчину, леший!..») — 181.

Скользкий снег… («Скользкий снег хрустит, сани вдаль бегут…») — 42.

«Скромный домик, домик у Дуная…» (Издалёка) — 37.

«Словно зверь в предчувствии кончины…» (Могила нищего) — 262.

Смерть зимы («Бессердечная зима…») — 298.

«Ты прощай-прости, мой старый друг…» (Прощанье с холостой жизнью) — 241.

Ты слышишь ли, сердце… («Ты слышишь ли, сердце, что там прошептали?..») — 355.

1848 («О звезда сорок восьмого года!..») — 361.

1848 («Тысяча восемьсот сорок восемь…») — 299.

У леса птичья трель своя… — 213.

У Михая Томпы («Нет, ты не ошибся: я перед тобою!..») — 213.

У Яноша Араня («Снова еду в город, проведя в деревне…») — 264.

Уважайте рядового! («Я офицер. Но, встретив рядового…») — 360.

Уж краснотой подернут лист… — 104.

Ужаснейшие времена! — 391.

«Уши и рты… Тишина…» (На пиршестве по случаю убоя свиньи) — 32.

Флаг любви («Флаг любви — мое живое сердце!..») — 97.

Флакон с чернилами («Сам Медери (кто не слыхал о нем!)» — 75.

Хортобадьская шинкарка («Хортобадьская шинкарка, ангел мой…») — 30.

Хотел ты, добрый мой отец… — 86.

«Хотя и пью, хоть и люблю вино…» (Лукавый пьяница) — 70.

Цветком моей жизни была ты… — 87.

«Цветы по садам доцветают в долине…» (В конце сентября) — 248.

«Часто я, задумавшись, мечтаю…» (Мои песни) — 136.

Чем кончит шар земной? («Чем кончит шар земной? Застынет? Загорится?..») — 129.

Чем любовь была мне? («Сердце не из камня…») — 180.

«Четыре флигеля без крыши в этом зданье…» (Зельд Марци) — 190.

«Читай и помни, кто моею…» (Прощанье с актерской жизнью) — 58.

Чоконаи («Поп-кальвинист на белом свете жил…») — 79.

«Что вы лаетесь, собаки?..» (Дикий цветок) — 81.

«Что душа бессмертна — знаю!..» (Душа бессмертна) — 156.

Что ела ты, земля? («Что ела ты, земля, — ответь на мой вопрос…») — 128.

«Что есть сей мир? Он создан кем-то…» (Мудрствование и мудрость) — 258.

Что ждет меня? («Что ждет меня? О, что меня постигнет?..») — 130.

«Что за ночь! Сады цветут так зелено…» (Радостная ночь) — 84.

«Что мне в романтизме ваших дебрей…» (Алфельд) — 61.

«Что надо мною? Небосвод…» (Последний человек) — 104.

«… Что пристаете?..» (Сумасшедший) — 123.

Что слава? («Что слава? Радуга в глазах…») — 127.

«Что строчит твоя игла там?..» (Знамя) — 288.

«Что такое? Птичий гомон…» (Курица моей матери) — 297.

Что такое любовь? («Попробуй их останови…») — 257.

Что-то немец выдумал сегодня… — 323.

Что тут за шумное веселье? — 363.

«Что ты — скончался, любезный? Иль, может быть, руки отсохли?..» (Письмо Яношу Араню) — 223.

Шалго. Поэма — 448.

Шумим, шумим… («Шумим, шумим, — язык болтает…») — 311.

«Эй вы, поклонники луны…» (Соловьи и жаворонки) — 140.

«Эй, друг, ты жрал — в крови клыки и пасть…» (Волчье приключение) — 33.

Эй, что за гвалт? («Эй, что за гвалт? Несется он откуда?..») — 209.

Эрдёд, 17 мая 1847 года («Да, я вчера немало перенес…») — 193.

Эрдейская армия («Мы ли дрогнем? Старый Бем ведет нас…») — 386.

«Эх, Дебрецен…» (Зима в Дебрецене) — 66.

«Эх, разбой, веселая затея!..» (Конец разбоя) — 106.

«Эх, родители мои…» (Моим родителям) — 68.

«Я был еще ребенком, мальчуганом…» (Первая клятва) — 187.

Я вижу дивные цветы Востока… — 217.

«Я всегда хочу добра другим…» (Жизнь горька, сладка любовь…) — 171.

Я говорю, что победит мадьяр… — 384.

Я домой вернулся… («Я домой вернулся, бросил…») — 154.

«Я дочитал до конца летопись рода людского…» (Суд) — 186.

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики