Читаем Стихотворения. Поэмы. Маскарад. Герой нашего времени полностью

Конечно, мне приятно…Но счастия такого я не ждал.

Баронесса

И было б странно, если б ожидали.

Князь

О чем я думал? О когда б я знал…

Баронесса

Вы все бы знать могли и ничего не знали.

Князь

Свою вину загладить я готов;С покорностью приму какое наказаньеХотите… я был слеп и нем; мое незнаньеПроступок… и теперь не нахожу я слов…(Берет ее за руку.)Но ваши руки… лед! в лице у вас страданье!Ужель сомнительны для вас слова мои?

Баронесса

Вы ошибаетесь!.. не требовать любвиИ не выпрашивать признаньяРешилась я приехать к вам.Забыть и стыд и страх, все свойственное нам.Нет, то обязанность святая:Былая жизнь моя прошлаИ жизнь уж ждет меня иная;Но я была причиной зла,И, свет навеки покидая,Теперь все прежнее загладить я пришла!Я перенесть свой стыд готова,Я не спасла себя… спасу другого.

Князь

Что это значит?

Баронесса

Не мешайте мне!Мне много стоило усилий,Чтоб говорить решиться… вы одне,Не ведая того, причиной былиМоих страданий… несмотря на то,Я вас должна спасти… зачем? за что?Не знаю… вы не заслужилиВсех этих жертв… вы не могли любить,Понять меня… и даже, может быть,Я б этого и не желала…Но слушайте!.. сегодня я узнала,Как? это все равно… что выК жене Арбенина вчера неосторожноПисали… по словам молвы,Она вас любит — это ложно, ложно!Не верьте — ради неба… эта мысль одна…Нас всех погубит — всех! ОнаНе знает ничего… но муж… читал… ужасенВ любви и ненависти он —Он был уж здесь… он вас убьет… он приученК злодейству… вы так молоды.

Князь

Ваш страх напрасен!..Арбенин в свете жил, — и слишком он умен,Чтобы решиться на огласку;И сделать, наконец, без цели и нужды,В пустой комедии — кровавую развязку.А рассердился он, — и в этом нет беды:Возьмут Лепажа пистолеты,Отмерят тридцать два шага —И, право, эти эполетыЯ заслужил не бегством от врага.

Баронесса

Но если ваша жизнь кому-нибудь дороже,Чем вам… и связь у ней есть с жизнию другой,Но если вас убьют — убьют… — о, боже!И я всему виной.

Князь

Вы?

Баронесса

Пощадите.

Князь

(подумав)

Я обязан драться;Я виноват пред ним — его я тронул честь,Хотя не знал того; но оправдатьсяНет средства.

Баронесса

Средство есть.

Князь

Солгать? не это ли? другое мне найдите,Я лгать не стану, жизнь свою храня,И тотчас же пойду.

Баронесса

Минуту!.. не ходите,И слушайте меня.(Берет его за руку)Вы все обмануты!.. та маска(Облокачивается на стол, упадая)это я!..

Князь

Как вы? о, провиденье!

Молчание.

Но Шприх?.. он говорил… он виноват во всем…

Баронесса

(опомнясь и отходя)

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения