Читаем Стихотворения. Поэмы. Маскарад. Герой нашего времени полностью

Так, — добродетелью, которой ищут в мужеЛюбовники, — не обладаю я.(В сторону)Он не смущается ничем… о я разрушуТвой сладкий мир, глупец, и яду подолью.И если бы ты мог на карту бросить душу,То я против твоей — поставил бы свою.

Играют, Арбенин мечет.

Казарин

Я ставлю пятьдесят рублей.

Князь

Я тоже.

Арбенин

Я расскажу вам анекдот,Который слышал я, как был моложе;Он нынче у меня из головы нейдет.Вот видите: один какой-то барин,Женатый человек — твоя взяла, Казарин,Женатый человек, на верность положасьСвоей жене, дремал в забвеньи сладком, —Внимательны вы что-то слишком, князь,И проиграетесь порядком.Муж добрый был любим, шел мирно день за днемИ, к довершенью благ, беспечному супругуБыл дан приятель… важную услугуЕму он оказал когда-то — и притомНашел, казалось, честь и совесть в нем.И что ж? мне неизвестно,Какой судьбой, — но муж узнал,Что благодарный друг, должник уж слишком честный,Жене его свои услуги предлагал.

Князь

Что ж сделал муж?

Арбенин

(будто не слыхал вопроса)

Князь, вы игру забыли.Вы гнете не глядя.(Взглянув на него пристально)А любопытно вамУзнать, что сделал муж?.. придрался к пустякамИ дал пощечину… вы как бы поступили,Князь?

Князь

Я бы сделал то же. Ну, а тамСтрелялись?

Арбенин

Нет.

Казарин

Рубились?

Арбенин

Нет, нет.

Казарин

Так помирились?

Арбенин

(горько улыбаясь)

О, нет.

Князь

Так что же сделал он?

Арбенин

Остался отомщенИ обольстителя с пощечиной оставил.

Князь

(смеется)

Да это вовсе против правил.

Арбенин

В каком указе естьЗакон иль правило на ненависть и месть.

Играют. Молчание.

<Князь>[32]

Взяла… взяла.

Арбенин

(вставая)

Постойте, карту этуВы подменили.

Князь

Я! послушайте…

Арбенин

КонецИгре… приличий тут уж нету.Вы(задыхаясь)шулер и подлец.

Князь

Я? я?

Арбенин

Подлец, и я вас здесь отмечу,Чтоб каждый почитал обидой с вами встречу.(Бросает ему карты в лицо. Князь так поражен, что не знает что делать.)(Понизив голос)Теперь мы квиты.

Казарин

Что с тобой?(Хозяину)Он помешался в самом лучшем месте.Тот горячился уж, спустил бы тысяч двести.

Князь

(опомнясь вскакивает)

Сейчас, за мной, за мной —Кровь! ваша кровь лишь смоет оскорбленье!

Арбенин

Стреляться? с вами? мне? вы в заблужденье.

Князь

Вы трус!

(Хочет броситься на него)

Арбенин(грозно)

Пускай! но подступатьВам не советую — ни даже здесь остаться!Я трус — да вам не испугатьИ труса.

Князь

О, я вас заставлю драться!Я расскажу везде, поступок ваш каков,Что вы, — не я подлец…

Арбенин

На это я готов.

Князь

(подходя ближе)

Я расскажу, что с вашею женою —О, берегитесь!.. вспомните браслет…

Арбенин

За это вы наказаны уж мною…

Князь

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения