Читаем Стихотворения. Поэмы. Маскарад. Герой нашего времени полностью

Князь, вы сошли с ума, — на васТеперь сердиться было б стыдно.

Князь

Прощайте навсегда — прошу в последний раз…

Нина

Куда ж вы едете, далеко очень, видно;Конечно, не в луну?

Князь

Нет, ближе: на Кавказ (уходя).

Хозяйка(иным)

Почти все съехались, и здесь нам будет тесно,Прошу вас в залу, господа!Mesdames, пожалуйте туда.

Уходят.

Выход второй

Арбенин

(один про себя)

Я сомневался? я? а это всем известно;Намеки колкие со всех сторонПреследуют меня… я жалок им, смешон!И где плоды моих усилий?И где та власть, с которою поройКазнил толпу я словом, остротой?..Две женщины ее убили!Одна из них… О, я ее люблю,Люблю — и так неистово обманут…Нет, людям я ее не уступлю…И нас судить они не станут…Я сам свершу свой страшный суд…Я казнь ей отыщу — моя ж пусть будет тут.(Показывает на сердце.)Она умрет, жить вместе с нею долеЯ не могу… Жить розно?(Как бы испугавшись себя.)Решено:Она умрет — я прежней твердой волеНе изменю! Ей, видно, сужденоВо цвете лет погибнуть, быть любимойТаким, как я, злодеем, и любитьДругого… это ясно!.. как же можно житьЕй после этого!.. ты, бог незримый,Но бог всевидящий — возьми ее, возьми;Как свой залог тебе ее вручаю —Прости ее, благослови —Но я не бог, и не прощаю!..

Слышны звуки музыки.

(Ходит по комнате, вдруг останавливается.)

Тому назад лет десять, я вступалЕще на поприще разврата;Раз в ночь одну, я все до капли проиграл, —Тогда я знал уж цену злата,Но цену жизни я не знал;Я был в отчаяньи — ушел и ядуКупил — и возвратился вновьК игорному столу — в груди кипела кровь.В одной руке держал я лимонадуСтакан — в другой — четверку пик:Последний рубль в кармане дожидалсяС заветным порошком — риск, право, был велик;Но счастье вынесло — и в час я отыгрался!С тех пор хранил я этот порошок,Среди волнений жизни трудной,Как талисман таинственный и чудный,Хранил на черный день, и день тот недалек.

(Уходит быстро.)

Выход третий

Хозяйка, Нина, несколько дам и кавалеров. Во время последних строк входят.

Хозяйка

Не худо бы немного отдохнуть.

Дама

(другой)

Так жарко здесь, что я растаю.

Петков

Настасья Павловна споет нам что-нибудь.{204}

Нина

Романсов новых, право, я не знаю,А старые наскучили самой.

Дама

Ax, в самом деле, спой же, Нина, спой.

Хозяйка

Ты так мила, что, верно, не заставишьСебя просить напрасно целый час.

Нина

(садясь за пиано)

Но слушать со вниманьем мой приказ.Хоть этим наказаньем вас,Авось, исправишь!

(Поет.)

Когда печаль слезой невольнойПромчится по глазам твоим,Мне видеть и понять не больно,Что ты несчастлива с другим.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения