Читаем Стихотворения. Поэмы. Маскарад. Герой нашего времени полностью

Казнит злодея провиденье!Невинная погибла — жаль!Но здесь ждала ее печаль,А в небесах спасенье!Ах, я ее видал — ее глазаВсю чистоту души изображали ясно.Кто б думать мог, что этот цвет прекрасныйСомнет минутная гроза.Что ты замолк, несчастный?Рви волосы — терзайся — и кричи —Ужасно! — о, ужасно!

Арбенин

(бросается на них)

Я задушу вас, палачи!

(Вдруг слабеет и падает на кресла.)


Князь

(толкая грубо)

Раскаянье вам не поможет.Ждут пистолеты — спор наш не решен.Молчит, не слушает, ужели онРассудок потерял…

Неизвестный

Быть может…

Князь

Вы помешали мне.

Неизвестный

Мы целим розно,Я отомстил, для вас, я думаю, уж поздно!

Арбенин

(встает с диким взглядом)

О, что сказали вы?.. Нет сил, нет сил,Я так был оскорблен, я так уверен был…Прости, прости меня, о боже — мне прощенье.(Хохочет.)А слезы, жалобы, моленья?А ты простил?(Становится на колена.)Ну, вот я и упал пред вами на колена:Скажите же — не правда ли — измена,Коварство очевидны… я хочу, велю,Чтоб вы ее сейчас же обвинили.Она невинна? разве вы тут были?Смотрели в душу вы мою?Как я теперь прошу, так и она молила.Ошибка — я ошибся — что ж!Она мне то же говорила,Но я сказал, что это ложь.(Встает.)Я это ей сказал.

Молчанье.

Вот что я вам открою:Не я ее убийца.(Взглядывает пристально на Неизвестного.)Ты, скорейПризнайся, говори смелей,Будь откровенен хоть со мною.О, милый друг, зачем ты был жесток.Ведь я ее любил, я б небесам и раюОдной слезы ее, — когда бы мог,Не уступил — но я тебе прощаю!(Упадает на грудь ему и плачет.)

Неизвестный

(отталкивая его грубо)

Приди в себя — опомнись…(Князю)УведемЕго отсюда… он опомнится, конечно,На воздухе…(Берет его за руку.)Арбенин!

Арбенин

ВечноМы не увидимся… прощай… идем… идем…Сюда… сюда.

(Вырываясь, бросается в дверь, где гроб ее.)


Князь

Остановите!..

Неизвестный

И этот гордый ум сегодня изнемог!

Арбенин

(возвращаясь с диким стоном)

Здесь, посмотрите! посмотрите!..(Прибегая на середину сцены)Я говорил тебе, что ты жесток!

Падает на землю и сидит полулежа с неподвижными глазами. Князь и Неизвестный стоят над ним.

Неизвестный

Давно хотел я полной мести,И вот вполне я отомщен!

Князь

Он без ума… счастлив… а я? навек лишенСпокойствия и чести!

Конец

1835


Вид Бештау близ Железноводска.

Герой нашего времени

{205}

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения