Читаем Стихотворения. Поэмы. Маскарад. Герой нашего времени полностью

Прочь! разве это все — ты надо мной смеялся,И я повеселиться рад.Недавно до меня случайно слух домчался,Что счастлив ты, женился и богат.И горько стало мне — и сердце зароптало,И долго думал я: за что жОн счастлив — и шепталоМне чувство внятное: иди, иди, встревожь!И стал я следовать, мешаяся с толпойБез устали, всегда повсюду за тобой,Все узнавал — и наконецПришел трудам моим конец.Послушай — я узнал — и — и откроюТебе я истину одну…(Протяжно)Послушай: ты… убил свою жену!..

Арбенин отскакивает. Князь подходит.

Арбенин

Убил? — я? — Князь! — О! что такое…

Неизвестный

(отступая)

Я все сказал, он скажет остальное.

Арбенин

(приходя в бешенство)

А! заговор… прекрасно… я у васВ руках… вам помешать кто смеет?Никто… вы здесь цари… я смирен: я сейчасУ ваших ног… душа моя робеетОт взглядов ваших… я глупец, дитя,И против ваших слов ответа не имею,Я мигом побежден, обманут я шутяИ под топор нагну спокойно шею;А вы не разочли, что есть еще во мнеПрисутствие ума, и опытность, и сила?Вы думали, что все взяла ее могила?Что я не заплачу вам всем по старине?Так вот как я унижен в вашем мненьеКоварным лепетом молвы!Да, Сцена хорошо придумана — но выНе отгадали заключенье.А этот мальчик — так и он со мнойБороться вздумал. Мало былоОдной пощечины — нет, хочется другой,Вы все получите, мой милый.Вам жизнь наскучила! не странно — жизнь глупца,Жизнь площадного волокиты.Утешьтесь же теперь — вы будете убиты,Умрете — с именем и смертью подлеца.

Князь

Увидим — но скорей.

Арбенин

Идем, идем.

Князь

Теперь я счастлив.

Неизвестный

(останавливая)

Да — а главное забыли.

Князь

(останавливая Арбенина)

Постойте — вы должны узнать — что обвинилиМеня напрасно… что ни в чемНе виновата ваша жертва — оскорбилиМеня вы во-время… я только обо всемХотел сказать вам — но пойдем.

Арбенин

Что? что?

Неизвестный

Твоя жена невинна — слишком строгоТы обошелся.

Арбенин

(хохочет)

Да у вас в запасе шуток много!

Князь

Нет, нет, — я не шучу, клянусь творцом.Браслет случайною судьбоюПопался баронессе и потомБыл отдан мне ее рукою.Я ошибался сам — но вашею женоюЛюбовь моя отвергнута была.Когда б я знал, что от одной ошибкиПроизойдет так много зла,To верно б не искал ни взора, ни улыбки.И баронесса — этим вот письмомВам открывается во всем.Читайте же скорей — мне дороги мгновенья…

Арбенин взглядывает на письмо и читает.

Неизвестный

(подняв глаза к небу лицемерно)

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения