Читаем Стихотворения. Поэмы. Шотландские баллады полностью

Колвилл

[99]

Перевод Ю. Петрова

Кларк Колвилл в сад пошел гулятьС любимою женой;Жене он пояс подарилВ пятнадцать крон ценой.«Прошу тебя, любимый мой,Прошу смиренно я:Красавицы остерегисьУ Слэйнского ручья!»«Молчи! Не стоит этот вздорВолнений и забот:Из женщин ни одна с тобойВ сравненье не идет».Так он беспечно ей сказалИ на гнедом своемПоехал к Слэйну, где узрелКрасотку над ручьем.«Я тут стираю, рыцарь мой,Вот белое белье,Вот тело, что еще белей,—И это все твое».Он спешился, он взял ееЗа шелковый рукавИ стал ласкать ее, обетСупружеский поправ…«Увы! — воскликнул Колвилл вдруг.—Как голова болит!»«Полоска платья моегоОт боли исцелит:Отрежь ее моим ножом,Мы ею лоб твой обовьем».Полоской платья обвилаКрасавица тотчасЕго чело — и стала больСильнее во сто раз.«Чему, чему смеешься ты?Мне больше невтерпеж!»«Ты будешь мучиться, покаОт боли не умрешь!Умрешь и будешь тут лежать,Окончив путь земной,Иль станешь выдрой, чтоб в реке,Резвясь, играть со мной!»«О, нет, домой я доберусь,Умру не у реки,Но раньше я тебя убью,Всем чарам вопреки!»Чтоб чародейку поразить,Он выхватил клинок,Но рыбой сделалась онаИ прыгнула в поток.Взобрался Колвилл на коняИ поскакал с трудомИ еле спешился, когдаУвидел отчий дом.«Жена, постель мне постели,Укрой получше, мать,Брат, разогни мой лук — егоМне долго не сгибать».Постлали женщины постель,Укрыли с головой;Навеки брат расправил лукС повисшей тетивой…

Женщина из Ашерс Велл

[100]

Перевод С. Маршака

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги