Читаем Стихотворения. Поэмы. Шотландские баллады полностью

Гудбай, штаны! Хоть лучше васНе знал одеж мой тощий таз,Расстанемтесь! Стезя тернистаУ барда и у романиста,Ведь им привычен снос вещей,—Хоть ближний рек: «Новей — прочней!»О вы, в кого ногами врос,Не пропустить сквозь вас морозЯ тщусь, штукуя все протирки,Латая рвань, мережа дырки.Так старикашки — стыд и срам! —Пилюлятся по докторам,Чтоб досиять годок-другойФизиономией тугой,Покуда смерть в конце концовНе обезвредит хитрецов.Хоть изначально вы — сукно,И гузно в вас утепленоСлоями штопок и заплатВ снега и в дождь, в туман и в град,Но в старости за все раденьеУзнайте с чердака паденье!Впервой надев, я вас любил,Как в злате-серебре ходил,Но пусть не ищут пониманьяДрянь-обшлага и рвань карманья;Известно — нам, поэтам — цензС трудом дарует каждый пенс,Поэтому для нас медяк,Потертый даже, — не пустяк!Но оглянись по сторонам —Паршиво всем, не только нам;Кого же мир боготворит?Кто в долг дает и кто поит;Нам друг до гроба — кто из щедрых,А поистратится — и недруг!Но тот, кто пылок сердцем, онВсегда за друга огорчен,Как я за вас — ведь столько разЯ рифмовал, напялив вас,Поскольку наплевала МузаНа все, что смертному обуза:На скуку, грусть, печаль, хандру,—Ей легких строф подай игру!Друг или враг, сестра иль брат —Не пощадит — сразит подряд.Забудут ли штанины вашиСчастливый танец мой вкруг чаши?Несочетаем был с бедойМой пылкий облик молодой.Увы, пропала пылкость прытко,Как в снег декабрьский маргаритка.Будь Вошекол не сын безделья,Ну не носил бы вас везде ль я?Будь вечны вы — огонь и водуПрошли бы мы, плюя на моду!Увы! Vicissitudo (бренность)Любой товар состарит в древность,А посему на вечность плюньте,Вы — тлен! Sic transit gloria mundi!Теперь ступайте к некой даме,Взалкавшей помыкать мужьями,И предложитесь — вдруг нужныЕй для престижа вы, штаны;Пускай не очень вы опрятны,Обязанности все ж приятны,Поскольку скроете от всехПоболе вашего огрех.А если в дни удачи бард,Рифмуя, загребет мильярдИ задаваться станет он,Окружевлен и оживлен,Как призрак, встаньте на виду —Напомните ему нужду —Не золото, мол, не блести,Мол, меру научись блюсти.Так царь Филипп, что лучших правилБыл, и у македонян правил,Страшась объесться сластью властиВ ее руководящей части,С утра юнца к себе водил,Чтоб человека в нем будил.Не то бы — оплошал Филипп,В бесчеловечность то бишь влип.

ПРИМЕЧАНИЯ

Роберт Бернс

Русские читатели впервые узнали Бернса как автора «Субботнего вечера поселянина» в начале XIX века.

С легкой руки первых переводчиков Бернс был представлен певцом идиллической крестьянской жизни, поэтом-пахарем, играющим на досуге «на своей пастушьей свирельке».

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги