Читаем Стихотворения. Поэмы. Шотландские баллады полностью

Ехал Инвери берегом Ди, не скучал,На заре у Бреклийских ворот постучал.«Эй! — кричит он. — Бреклийский Барон! Где вы есть?!Вам на гибель мечей тут не счесть, ваша честь!»Леди Брекли проснулась — слышит, с воли кричат,И коровы в долине тревожно мычат.«Супруг мой, вставайте и наших коров.Отбейте у Драмуарранских воров!»«Я встать не могу и вернуть своего —Если десять их против меня одного!»«Тогда — эй, служанки! — отвадим беду!Берем свои прялки — я в бой вас веду!Был бы муж мой мужчиной — наказал бы воров,Не лежал, не глядел бы, как уводят коров!»Тут Барон отвечает: «Я приму этот бой,Только жаль мне, жена, расставаться с тобой!Целуй меня, Пэгги, за меч я берусь.Я войны не хотел, но войны не боюсь!Целуй меня, Пэгги, но впредь не вини,За то что меня одолеют они!»А как Брекли с копьем поскакал через вал,—Наряднее мир никого не видал.А как Брекли верхом устремился в поля,—Храбрей никого не видала земля.А с Инвери тридцать и трое стоят.А с Брекли никто — только сам он и брат.Хоть Гордоны славная были семья —Не сладить двоим с тридцатью четырьмя.Исколот кинжалами с разных сторон,Изрублен мечами, пал наземь Барон.И от берега Ди и до берега Спей,Если Гордон ты — горькую чашу испей!— Ходил ли ты в Брекли, видал ли ты сам,Как милая Пэг убивается там?— И в Брекли ходил я, и видел я сам,Как милая Пэг улыбается там!С убийцей Барона спозналась она —И кормит его, и поит допьяна!— Позор тебе, леди! О, как ты могла?!Злодею ворота зачем отперла?— С ним ела она и пила допьяна,С предателем Инвери спелась она.Была до утра с ним она, а потомПроводила из Брекли безопасным путем.«Через Биррс, — говорит, — через Абойн пойдешь;Через час за холмы Глентенар попадешь!»А в людской горевали, а в зале был пир,А Бреклийский Барон отошел в лучший мир.

Джонни-шотландец

[65]

Перевод Ю. Петрова

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги