Читаем Стихотворения. Прощание. Трижды содрогнувшаяся земля полностью

Десять заповедей мы повторяли в школе.Бамбуковой розгой потом нас пороли.«В угол!» — кричал учитель, муштруя класс.Душу нам выколачивали из тела.Был виден синяк на карте, что в классе висела.Море! Это оно неумолчно шумело в нас.Мы рисовали деревья и змей, на лианы похожих.Играли мы в краснокожих.На вертеле поджаривал нас каннибал.И караваном шли мечты сквозь пустыни.Страны плавали в солнечной сини.Эдем тропический в воздухе полыхал.«Ганс, как отметки?» — спросит отец, бывало.Стою, краснею — хорошего мало —И поскорей к моему окну отойду.Я чувствовал, как дрожит планета в минуты эти.Люди, обнявшись, шли по нашей планете.Музыка играла в «Английском саду{4}».

Во мраке

Во мраке

Перевод А. Голембы

Я в комнатах жил неопрятных.Их ветхие стены и кафли,в морщинах почти человечьих,какой-то кислятиной пахли.Украшен был вестибюльсписком жильцов и жиличек:стояли навытяжку в нем именаглухих, слепых, параличных.Карабкались люди по лестницам ввысь,ступенек считая тыщи.В своих комнатушках лежали жильцы,тихие, как на кладбище.Я стоял у окна. Лунный ледпробирал меня до костей.Я не ведал, кто там во мгле живет;кто стучит за стеной моей.Под землей поезда громыхали,слышал я шагов разговор,а напротив, в прокуренном баре,колотил полоумный тапер…Тут нежданно пришла весна.На асфальте плясали детки.Из одной комнатушки выполз гроб,стал лавировать в лестничной клетке.Распахнулись все окна вмиг,к дому ластился душный зной.Я глядел на улицу из окна,кто-то тихо скулил за стеной.Я жил бок о бок с другими людьмив домах, начиненных туго.Там сухо и четко стучали часы,там люди не знали друг друга.

Лица

Перевод А. Голембы

Много лиц носил. Личины тожеНацеплялись на меня, спеша.Улыбалась мышцами и кожейСмеха не познавшая душа.И когда душе хотелось плакать,Досыта, безумно и навзрыд,С помощью несложного подвохаОбращал ее рыданья — в хохот…Скрыв лицо меж горными лесами,Думал: запоет весеннею норой!Только город размозжил его жилыми корпусами,А потом — сковал асфальтовой корой…В лицо моеМногих лиц просочилась усталость,И оно на кускиРаспадалось.Часто видел лицо мое я у прохожих на лицах,У витрин освещенных в стотысячеглазых столицах, —«Это ты, это ты!» —Но мои же меня узнавать не хотели черты.Унесли они мой кровавый ротИ зеницу ока,Прежде чем войти настал мой чередВ город сотен окон.В школе били наотмашь меня по лицу педагоги.Лица многих умерших прошли предо мной чередой;Я глядел на них долго, и вот они все отразилисьВ моем облике — каждое — с каждой своею бедой!

Лес

Перевод А. Голембы

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Опасный метод
Опасный метод

Кристофер Хэмптон уже в восемнадцать лет заработал репутацию юного гения, написав пьесу, ставшую хитом лондонского Уэст-Энда. На его счету большое количество собственных пьес, а также переводы и адаптация таких классических шедевров, как «Дядя Ваня» Чехова, «Гедда Габлер» Ибсена и «Дон Жуан» Мольера. Его пьеса «Опасные связи» по роману Шодерло де Лакло была сыграна в Уэст-Энде более двух тысяч раз, а за экранизацию «Опасных связей» в постановке Стивена Фрирза он получил «Оскара» в номинации «Лучший адаптированный сценарий». В той же категории он номинировался на «Оскара» за сценарий «Искупления» по роману Иэна Макьюэна. Известен Хэмптон и как кинорежиссер — его постановка «Мечтая об Аргентине» номинировалась на «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а «Каррингтон» получил специальный приз жюри Каннского кинофестиваля.В данной книге представлены две пьесы Хэмптона, получившие одинаково громкие киновоплощения: «Лечение словом» о зарождении психоанализа, по которой Дэвид Кроненберг поставил в 2011 году фильм «Опасный метод» (роль Зигмунда Фрейда исполнил Вигго Мортснсен, Карла Густава Юнга — Мортон Фассбендер, Сабины Шпильрейн — Кира Найтли, Отто Гросса — Венсан Кассель), и «Полное затмение» о скандальной истории взаимоотношений двух выдающихся французских поэтов Поля Верлена и Артюра Рембо (одноименный фильм Агнешки Холланд 1995 года, в роли Рембо снялся Леонардо Ди Каприо).Впервые на русском.

Елена Александровна Помазуева , Елена Помазуева , Кристофер Хэмптон

Драматургия / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Стихи и поэзия