Женщина.
Ты одна, Шен Де?Где твой двоюродный брат?
Шен Де.
Уехал.Женщина.
Он вернется?Шен Де.
Нет. Я продаю лавку.Женщина.
Это нам известно, потому-то мы и пришли. Вот несколько мешков листового табака, которые нам были должны. Перевези их вместе с твоими пожитками на новую квартиру. Нам некуда их поместить, а на улице мы слишком привлекаем к ним внимание. Я думаю, ты не откажешь, почему бы тебе не оказать нам этой маленькой любезности после того, как нас постигло несчастье в твоей лавке.Шен Де.
Я охотно сделаю это.Мужчина.
Если тебя спросят, чьи это мешки, скажи, что они твои.Шен Де.
Кто может спросить?Женщина
Шен Де.
Не знаю. Именно сейчас я остерегаюсь чего-либо такого, что может привести меня в тюрьму.Женщина.
Это похоже на тебя. Ко всему прочему мы должны еще потерять эти жалкие мешки с табаком, все, что удалось спасти из нашего имущества!Мужчина.
Пойми, этот табак может стать основой маленького дела. Мы еще могли бы преуспеть.Шен Де.
Хорошо, я спрячу ваши мешки. Мы поставим их пока в задней комнате.Женщина.
Ты понимаешь, конечно, что мы целиком полагаемся на тебя.Шен Де.
Да.Мужчина.
Послезавтра мы разыщем тебя в домах господина Шу Фу.Шен Де.
Теперь уходите — мне нехорошо.Он голоден. Шарит в помойном ведре.
Невестка.
Лавка заперта, скарб во дворе! Это конец!Шин.
Последствие легкомыслия, чувственности и эгоизма! Куда она катится? Вниз! В бараки господина Шу Фу, к вам!Невестка.
Каково-то ей там покажется? Мы пришли жаловаться! Сырые крысиные норы с прогнившим полом. Цирюльник отдал их только потому, что там заплесневели его запасы мыла. «У меня есть для вас убежище, что вы на это скажете?» — «Стыд и срам!» — отвечаем мы на это.Безработный.
Верно, что Шен Де уезжает?Невестка.
Да, она хотела ускользнуть, чтобы об этом не узнали.Шин.
Ей стыдно за свое разорение.