Зейнаб, свежесть очей! Ты — арабский кувшин:Чем душнее в палатках пустыни,Чем стремительней дует палящий хамсин{22},Тем вода холоднее в кувшине.Зейнаб, свежесть очей! Ты строга и горда:Чем безумнее любишь — тем строже.Но сладка, о, сладка ледяная вода,А для путника — жизни дороже!
<1903–1906>
Магомет в изгнании
Духи над пустыней пролеталиВ сумерки, над каменистым логом.Скорбные слова его звучали,Как источник, позабытый богом.На песке, босой, с раскрытой грудью»Он сидел и говорил, тоскуя:«Предан я пустыне и безлюдью,Отрешен от всех, кого люблю я!»И сказали Духи: «НедостойноБыть пророку слабым и усталым».II пророк печально и спокойноОтвечал; «Я жаловался скалам».
1906
«Геймдаль искал родник божественный…»
Геймдаль{23} искал родник божественный.Геймдаль, ты мудрости алкал —И вот настал твой час торжественныйВ лесах, среди гранитных скал.Они молчат, леса полночные,Ручьи, журча, едва текут,II звезды поздние, восточныеИх вещий говор стерегут.И шлем ты снял — и холод счастияПо волосам твоим прошел:Миг обрученья, миг причастияКак смерть был сладок и тяжел.Теперь ты мудр. Ты жаждал знания —И все забыл. Велик и прост,Ты слышишь мхов произрастаниеИ дрожь земли при свете звезд,