Читаем Стихотворения. Сенсации и замечания госпожи Курдюковой полностью

Новый год сорок четвертыйК нам пришел с сумой протертой, —Это жалко! говорят,Что он очень был богатИ дарами весь навьючен.Оттого он так и скучен,Что дорогой пар газар [210]Растерял весь свой товар.Нес таланты он артистам,Остроумье журналистам,Нес искусство лекарям,Честность всем секретарям,Твердость духа и характер,Мог бы всякой беобахтер [211]Правосудье получить,Мог делец бы изучитьКаждый собственное делоДа и правил бы им смело!Жалко, бедный, не донес,Всё дорогою протрес.Оттого-то так и скученНовый год, — благополучен,Впрочем, ты для нас хоть тем,Что мы здравствуем, живем,Бьем баклуши и смеемся,Мы не из большого бьемся,Не читаем ничего,Что ж нам нужды до того,Остроумны ль журналисты,Наши русские артистыХороши иль нет? ТудаМы не будем никогда.Мадам Виардо, РубиниХороши, и ТамбуриниТот от них не отстает.Дело кончено, и вотМы довольны свыше края.Есть нам радость и другая:Коль пройдет мадам ЭстерЛе канкан де ля Шольер —Весь театр набит народом...Поздравляю с Новым годом!30 декабря 1843

58. СКРИПКА

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия