Понимание метафоры связано с её структурой. В этом плане различают метафору простую,
в которой всего одно слово является носителем метафорического образа (напр.,Развёрнутая метафора включает в себя[31]
:1) исходную метафору;
2) метафорическую развёртку.
Исходной в рассмотренной метафоре является метафора
Понимание метафоры во многом зависит и от того, в полном или редуцированном виде она представлена в тексте или в потоке речи.
Лежащее в основе метафоры сравнение может быть подано в контексте двумя способами.
1. Названы и основной, и вспомогательный субъекты метафоры, например
2. Назван только объект сравнения:
Иногда такого рода широкий контекст охватывает целое художественное произведение. В этом случае метафора-загадка вводится в заглавие текста:
Нередко по характеру и тематической общности метафор можно определить их авторство. Ср.:
Развёрнутая метафора-загадка (чаще всего двучленная) активно используется в некоторых малых жанрах фольклора. Так, в частности, большинство русских загадок строится на метафорическом описании предметов или явлений:
Метафора и проблема переводимости
Метафорическое значение многокомпонентно, и не все компоненты метафоры являются переводимыми в равной степени. К трудно переводимым компонентам относят коннотативно-ассоциативные значения, которые формируются на образном и эмотивном уровнях отражения. Эти значения, с одной стороны, национально-специфичны, с другой стороны, личностноориентированы. Особую трудность при переводе представляют собой метафорические названия художественных произведений, которые нередко воплощают в себе весь смысл произведения.
Метафора играет заметную роль при порождении текстов, что будет рассмотрено во второй главе.
Метонимическая многозначность
Понятие метонимии
Слово
Механизм метонимии составляют синтагматические, т. е. линейные, горизонтальные связи между объектами (ср. с метафорой, которая основывается на парадигматических, т. е. вертикальных связях по сходству). Метафора и метонимия дополняют друг друга. Но их взаимодействие не исключает явных или скрытых предпочтений, так как под влиянием типа культуры или мышления говорящий, скорее всего, неосознанно отдаёт предпочтение какому-нибудь одному из указанных механизмов, а речевое поведение протекает либо по оси метафоры, либо по оси метонимии.