Читаем Сто страшных историй полностью

Ловкач тащит меня, пытается сбросить в воду. Хрипит, когда рукоять плети господина Сэки опускается на его собственный затылок…

Здравый смысл:

…Свойство хитобан – свойство не тела, а духа, как ты мог убедиться. Дух Тибы любое тело превращает в хитобан. Твой дух этим качеством не обладает. Значит, перейдя в обезглавленное тело, воскреснув в нем…

Тени на полотне:

Голова взлетает. Уносит во рту кусок несчастного Торюмона Рэйдена. Судя по боли, которую я испытываю, этот кусок размером с гору Фудзи. Крылья хлопают в черном киселе над нами, крылья-паруса ловят ветер. Впору поверить, что это Ловкач отрастил чудовищные крылья ненависти и злобы…

Здравый смысл:

…воскреснув в нем, ты мигом отправишься в ад следом за Ловкачом, к чему он и стремится. Утащить врага за собой в могилу – не в том ли доблесть самурая?!

Тени на полотне:

Прочь, кричу я здравому смыслу.

Уйди, ты мешаешь!

Брызги воды прижигают раны каленым железом.

Здравый смысл:

…не хочешь в ад? В рай? Ты собрался в рай? Пусть будет рай, если это тебя утешит. А вдруг ты возродишься императором? Банзай, ваше величество…

Полотно рвется с оглушительным треском.

Тени летят врассыпную.

– Эй, ты!

2Огонь цвета серебра

– Эй, ты!

Кричали совсем рядом.

– Мое имя Барудзироку Широно! Смотри на меня, негодяй!

Казалось, мы дрались с Ловкачом целую вечность. В действительности же все оказалось иначе: лодка со слугами успела приблизиться к нашей, но еще не подошла вплотную. Широно стоял не на корме, где сидел раньше. Перебравшись за это время на нос, он стоял в полный рост и грозил летучей голове своим веером.

Мой слуга был без маски.

Получив миг передышки, я смог обратить взор ко второй лодке – и теперь ясно видел лицо Широно. Темнота готова была пожрать черты тэнгу, замазать их черной тушью, скрыть от досужих взглядов. Но странный огонь цвета старого серебра пылал на плечах Широно. Языки холодного пламени позволяли ясно видеть все: красную кожу, длинный нос, глаза навыкате.

Должно быть, этого не видели оба слуги, сидевшие на веслах. Мало того, что они сидели спиной к Широно, так еще и Широно стоял спиной к ним. Но и мне, и Ловкачу Тибе все было видно наилучшим образом. Оценить изменения во внешности Широно, понять, что он находится на середине пути превращения в человека, Ловкач, разумеется, не мог. В Широно оставалось достаточно от тэнгу, чтобы Тиба ничего не заподозрил – и испугался. Хитобан завис в воздухе, забыв о намерении убить и умереть. Похоже, Ловкач готов был спасаться бегством, в полной уверенности, что тэнгу сейчас взмахнет волшебным веером, взлетит птицей поболе и пострашнее самого Ловкача, чтобы схватиться с Тибой в небе – и одержать несомненную победу.

Не знаю, на что решился бы Ловкач: биться или бежать. Я не дал ему сделать ни того, ни другого. Подпрыгнув, я схватил его за волосы и дернул, нет, просто упал вместе с головой обратно в лодку. Возможно, он все равно вырвался бы, но я намотал чужие волосы на руку, взмахнул что есть сил и саданул проклятой головой о борт лодки. Испугался я уже потом, сообразив, что запросто могу таким способом убить Тибу и вызвать к жизни последствия, которым не обрадуюсь.

По счастью, он остался жив. В последнем я немедленно убедился, поскольку тоже остался жив.

Господин Сэки был начеку. Сорвав плащ, он накинул его на обеспамятевшую голову. Упал сверху, придавил, крича мне:

– Отпускайте!

Освободившись от волос Тибы, я выдернул руку наружу. Не медля ни мгновения, старший дознаватель обмотал плененного Ловкача плащом.

– Пояс! Дайте мне ваш пояс!

Я освободился от пояса с такой скоростью, будто пояс был лентой огня, грозящей сжечь меня дотла. Протянул его господину Сэки, но тот не решился ослабить хватку.

– Обматывайте! – приказал он. – Я держу, а вы обматывайте!

Плащ и пояс сделали свое дело: хитобан превратился в рычащий сверток, более не представлявший угрозы. Кажется, он пытался прокусить плащ, но перестал, когда Сэки Осаму, отдуваясь, уведомил его:

– Если не прекратишь, я стану тыкать в тебя ножом. Хочешь дырок в плаще? Я окажу тебе такую любезность. Правда, дырки будут не только в плаще.

Из свертка донесся глухой нечленораздельный рев.

– Не надейся, не убью, – господин Сэки пнул пленника ногой. – Может, глаз выколю. Разрежу губу, выбью зуб. После всех увечий, которые ты нанес нам, это будет мизерной платой. Ты откусил мне палец, ублюдок. Знаешь, сколько стоит мой палец? У тебя не найдется столько ушей, чтобы расплатиться.

Сверток замолчал.

Перейти на страницу:

Похожие книги