Читаем Столбцы полностью

Выходит солнце над Москвой,старухи бегают с тоской:куда, куда итти теперь?Уж новый быт стучится в дверь!Младенец нагладко обструган,сидит в купели как султан,прекрасный поп поет как бубен,паникадилом осиян;прабабка свечку выжимает,младенец будто бы мужает,но новый быт несется вскачь —младенец лезет окарач.Ему не больно, не досадно,ему назад не близок путь,и звезд коричневые пятнаему наклеены на грудь.Уж он и смотрит свысока,(в его глазах — два оселка),потом пирует до отказув размахе жизни трудовой,гляди! гляди! он выпил квасу,он девок трогает рукойи вдруг, шагая через стол,садится прямо в комсомол.А время сохнет и желтеет,стареет папенька-отеци за окошками в аллееиграет сваха в бубенец.Ступни младенца стали шире,от стали ширится рука,уж он сидит в большой квартире,невесту держит за рукав.Приходит поп, тряся ногами,в ладошке мощи бережет,благословить желает стенки,невесте — крестик подарить…— Увы! — сказал ему младенец, —уйди, уйди, кудрявый поп,я — новой жизни ополченец,тебе-ж — один остался гроб!Уж поп тихонько плакать хочет,стоит на лестнице, бормочет,уходит в рощу, плачет лихо;младенец в хохот ударял —с невестой шепчется: Шутиха,скорей бы час любви настал!Но вот знакомые скатились,завод пропел: ура! ура!и новый быт, даруя милость,в тарелке держит осетра.Варенье, ложечкой носимо,успело сделаться свежо,жених проворен нестерпимо,к невесте лепится ужом,и председатель на-отвале,чете играя похвалу,приносит в выборгском бокалевино солдатское, халву,и, принимая красный спич,сидит на столике кулич.Ура! ура! — заводы воют,картошкой дым под небеса,и вот супруги на покоесидят и чешут волоса.И стало все благоприятно:приходит ночь, ушла обратно,и за окошком через мигпогасла свечка-пятерик.

Апр. 1927

<p>Движение</p>Сидит извозчик как на троне,из ваты сделана броня,и борода, как на иконе,лежит, монетами звеня.А бедный конь руками машет,то вытянется, как налим,то снова восемь ног сверкаютв его блестящем животе.

Дек. 1927

<p>На рынке</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия