Читаем Столбцы полностью

В уборе из цветов и крынокоткрыл ворота старый рынок.Здесь бабы толсты словно кадки,их шаль — невиданной красы,и огурцы, как великаны,прилежно плавают в воде.Сверкают саблями селедки,их глазки маленькие кротки,но вот — разрезаны ножом —они свиваются ужом; имясо властью топоралежит как красная дыра;и колбаса кишкой кровавойв жаровне плавает корявой;и вслед за ней кудрявый песнесет на воздух постный нос,и пасть открыта словно дверь,и голова — как блюдо,и ноги точные идут,сгибаясь медленно посередине.Но что это?Он с видом сожаленьяостановился наугади слезы, точно виноград,из глаз по воздуху летят.Калеки выстроились в ряд,один — играет на гитаре;он весь откинулся назад,ему обрубок помогает,а на обрубке том — костылькак деревянная бутыль.Росток руки другой нам кажет,он ею хвастается, машет,он вырвал палец через рот,и визгнул палец, словно крот,и хрустнул кости перекресток,и сдвинулось лицо в наперсток.А третий — закрутив усы,глядит воинственным героем,в глазах татарских, чуть косых —ни беспокойства ни покоя;он в банке едет на колесах,во рту запрятан крепкий руль,в могилке где-то руки сохнут,в какой-то речке ноги спят…На долю этому героюосталось брюхо с головоюда рот большой, как рукоять,рулем веселым управлять!Вон — бабка с пленкой вместо глазсидит на стуле одиноком,и книжка в дырочках волшебных(для пальцев — милая сестра)поет чиновников служебных,и бабка пальцами быстра…Ей снится пес.И вот — поставленсудьбы исправною рукой,он перед ней стоит, раздавленсвоей прекрасною душой!А вкруг — весы как магелланы,отрепья масла, жир любви,уроды словно истуканыв густой расчетливой крови,и визг молитвенной гитары,и шапки полны, как тиары,блестящей медью… Недалектот миг, когда в норе опаснойон и она, он — пьяный, красныйот стужи, пенья и вина,безрукий, пухлый, и она —слепая ведьма — спляшут милопрекрасный танец-козерог,да так, что затрещат стропилаи брызнут искры из-под ног…И лампа взвоет как сурок.

Дек. 1927

<p>Пир</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия