— Судя по звукам, много, — ответил Кейси. — Еще не очень близко. Но они приближаются. В этом нет никаких сомнений.
Гарднеру изменила выдержка; Джек понял это. Гарднер в замешательстве просидел несколько секунд, затем осторожно вытер рот тыльной стороной ладони.
Гарднер подал пистолет Сонни Сингеру.
— У меня нет времени для общения с полицией или выяснения того, что происходит наверху, — сказал он. — Для меня важен мистер Морган Слоут. Я еду в Мунси. Ты и Энди поедете со мной, Сонни, держи под прицелом нашего дружка Джека, пока я выведу машину из гаража. Когда услышите сигнал, выходите.
— А как же Кейси? — пробормотал Энди Варвик.
— Да, да, конечно, и Кейси тоже, — сразу же согласился Гарднер, и Джек подумал:
Гарднер встал. Сонни Сингер, с горящим новой важностью и значительностью лицом, уселся за его стол и нацелил пистолет на Джека.
— Если его полоумный дружок заглянет сюда, — сказал Гарднер, — пристрелите его.
— Как же
— Не важно, — ответил Гарднер. — Он дьявол, они оба дьяволы, это несомненно, этому не нужны доказательства, если он появится, застрелите его, застрелите их обоих.
Он перебрал связку ключей и снял один.
— Когда вы услышите гудок… — сказал он.
Он открыл дверь и вышел. Джек напряг слух, пытаясь услышать вой сирен, но ничего не услышал.
Дверь захлопнулась за Солнечный Гарднером.
Время растянулось.
Минута казалась двумя, две казались десятью, четыре казались часом. Три «вспомогательных» средства Гарднера, оставленных вместе с Джеком, напоминали мальчишек, захваченных врасплох. Сонни сидел прямо за столом Гарднера, который непреодолимо всегда манил его. Револьвер был направлен Джеку прямо в лицо. Варвик стоял рядом с входной дверью. Кейси сидел в ярко освещенной кабинке, снова надев наушники, тупо уставившись вдаль, ничего не видя и весь превратившись в слух.
— Он не собирается брать вас с собой, знаете? — неожиданно Джек нарушил молчание. Звук собственного голоса удивил его. Голос был чистым и не испуганным.
— Заткнись, сопляк, — прорычал Сонни.
— Не сдерживай дыхание в надежде услышать сигнал, — сказал Джек. — А то ты задохнешься.
— Если он вякнет еще одно слово, Энди, разбей ему нос, — сказал Сонни.
— Хорошо, — произнес Джек. — Разбей мне нос, Энди. Застрели меня, Сонни. Полиция уже в пути, а Гарднер исчез, и они обнаружат здесь вас троих, стоящих на страже вокруг трупа в смирительной рубашке, — он замолчал, а потом добавил: — вокруг трупа в смирительной рубашке с разбитым носом.
— Двинь ему, Энди, — приказал Сонни.
Энди Варвик направился к тому месту, где сидел Джек, закутанный в смирительную рубашку, брюки и трусы были сняты и спущены.
Джек прямо взглянул Варвику в лицо:
— Давай, Энди, ударь меня. Я выдержу и это. Прекрасная мишень.
Энди Варвик сжал кулак, размахнулся… а потом заколебался. В его взгляде промелькнула неуверенность.
На столе у Гарднера стояли часы с циферблатом. Джек взглянул на часы, а потом в лицо Варвику.
— Уже прошло четыре минуты, Энди. Сколько времени нужно, чтобы вывести машину из гаража? Особенно, когда человек спешит?
Сонни Сингер вскочил с кресла Гарднера, обошел вокруг стола и направился к Джеку. Его узкое прыщавое лицо пылало. Кулаки были сжаты. Он хотел ударить Джека. Но Варвик, который был сильнее, помешал ему. Теперь Варвик был озабочен. Сильно озабочен.
— Подожди, — произнес он.
— Я не намерен слушать тебя. Я не…
— Почему ты не спросишь у Кейси, как близко находятся полицейские с их сиренами? — спросил Джек, и страх Варвика усилился. — Вас бросили на тонущем корабле, разве не ясно? Мне это разжевать вам, что ли? Здесь будет жарко. Он знал это… он почуял это! Он пожертвовал вами. Судя по звукам наверху…
Сингер вырвался из рук Варвика и двинул Джека в скулу. Голова покачнулась в сторону.
— …будет много кровавых жертв, — закончил Джек.
— Да заткнешься ты, или я убью тебя, — прошипел Сонни.
Стрелки на часах дрогнули.
— Уже пять минут, — констатировал Джек.