Читаем Страдание полностью

— Не он тебе не начальник, — согласилась я, и, опустив свои щиты, очень осторожно коснулась своих зверей. Я призвала свой собственный паранормальный жар и позволила ему перетечь к ней. Спустившись еще на две ступени, я погружалась все дальше в раскаленную ауру ее гнева и в голосе у меня зазвучали такие же низкие и глубокие рычащие нотки, как у нее. Я была носителем тигра, леопарда, волка и льва, а она — медведя. Это был один из видов бурого медведя, наподобие гризли, только крупнее. Некоторые древние виды верживотных генетически происходили от уже вымерших к нашему времени животных. Среди зверей зова Арлекина было всего несколько вермедведей, и они были еще теми засранцами; но медведь это всего одно животное. Во мне же был целый зверинец. Вампирские метки Жан-Клода помогали мне оставаться в человеческой форме, по крайней мере, до сих пор, но во мне были все эти звери, включая все виды вертигров. — А я! — я вложила в эти два слова свою силу.

Я стояла достаточно близко, чтобы увидеть, как ее глаза поменяли цвет на темно-бурый — цвет звериных глаз на ее человеческом лице. Когда верживотные собираются перекинуться, то глаза меняются в первую очередь. Во время прежних показов характера, Нильда никогда не доходила до изменения цвета глаз. Черт. Если я втяну свою силу обратно, это должно ее успокоить, потому что покажет, что я готова отступить, если отступит она. Вместо этого ее человеческие глаза совсем пропали. Сегодня я ну никак не хотела с этим разбираться.

— Ты ведешь себя как новичок во время первой Луны. Начни себя контролировать, или возвращайся в «Цирк». Нам это дерьмо здесь не нужно.

— Согласно приказу, вам нужно шестеро охранников. Я шестая. И приказа я не ослушаюсь.

— Фредо получает приказы от меня. Если я говорю, что ты топаешь домой, значит, ты топаешь.

Она опустила голову и я почти видела, как ее сила замерцала вокруг нее, словно марево над летней дорогой. Она поглотила ее обратно, и когда снова подняла взгляд, ее глаза были обычными человеческими голубого цвета, хотя в них все еще явственно плескался гнев. Это хорошо, что злясь, она не вышла из-под контроля.

— Я не хочу опозорить своего Мастера.

Все возвращалось в норму, но насколько я могла судить, времени на разборки у нас вообще не осталось. Как и нянчиться с проблемами Нильды. Мне было жаль ее, где-то я даже понимала причину ее злости, но Мика нуждался во мне, а для меня он важнее.

— У меня нет времени разбираться с твоими проблемами, Нильда. Мне жаль, что твоя жизнь после смерти — отстой, но сегодня это не моя проблема. Возвращайся обратно в машину с водителем. Я позвоню Фредо и передам, чтобы он тебя ждал.

Она подняла на меня взгляд, и гнева в нем теперь как небывало. Она изучала мое лицо, пытаясь в нем что-то прочесть. Эту особенность среди вермедведей Арлекина я тоже заметила; они не очень хорошо справлялись с выражением лица, и так же хреново разбирались в чтении человеческой мимики. У меня у самой до сих пор были проблемы с чтением мимики близких и родных мне людей, когда они находились в животной форме, так что я не стала спрашивать, хотя наверно и стоило. Может позже спрошу, но не сегодня.

— Я поглотила свою силу. Сделала, как ты просила. Почему ты все еще отсылаешь меня назад? — Ее голос был таким разумным, как будто я была той, кто плохо себя вел.

— Потому что мне не нужно подобное поведение вблизи семьи Мики. Его отец — сотрудник правоохранительных органов, а это значит, что в больнице будут и другие копы. И если ты вдруг начнешь при них изменяться, они сначала будут стрелять, а потом уже извиняться. Запомни, это западный штат; они могут убить тебя даже в человеческой форме, и если твой анализ крови покажет наличие штамма ликантропии, а так и будет, то убийство будет считаться законным. Если хочешь поехать, чтобы тебя там застрелили, то замечательно — хотя будет паршиво, если твой Мастер умрет вместе с тобой, потому что ты была непослушным ребенком. Но вместе с этим может зацепить не безразличных мне людей, а этого я допустить не могу.

Ее широкие глаза еще больше округлились, словно голубые озера на ее лице и я поняла, что она готова вот-вот разреветься. Если моргнет, то слезы точно польются, и она отчаянно этому сопротивлялась. Твою мать.

— Пожалуйста, — сказала она, — пожалуйста, если ты отправишь меня назад, он поймет, что я провалилась. Ты понятия не имеешь, что он со мной сделает, если я его подведу.

— Он ничего не сможет с тобой сделать без разрешения Жан-Клода, так что все, что может произойти — это тебя отстранят от работы в охране, и не дадут светиться в местных новостях на какое-то время. Вот и все.

Ее дыхание вырвалось длинным выдохом, и она судорожно сглотнула. Слезы сияли в ее глазах, но все еще не текли.

— Вы думаете, что контролируете старого Арлекина, но это не так. Они придерживаются старых порядков и накажут нас при закрытых дверях как собак для битья.

— Я и собак не позволяю никому бить. Хочешь сказать, что наедине Гуннар тебя бьет?

Она закрыла лицо одной рукой и отошла от Никки и от лестницы. Думаю, это было достаточным ответом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги