Читаем Страдание полностью

— Это простое предположение; мы же устраиваем мозговой штурм и собираем информацию, разве нет?

— Они гниющие вампиры, — сказал Никки. — Если не сможешь научить их как выглядеть человеком, женщина, кажется, не прочь умереть.

— У них должны быть две формы; и одна из них полностью человеческая, такая, какими они выглядели при жизни.

К нам подошли Дев и Лисандро.

— Чего это у вас такие серьезные мины, ребята? — спросил Дев с улыбкой.

— Решаем, отдать ли двух вампиров, что у нас под стражей, на откуп зомби, чтобы те прекратили убивать людей, — ответила я.

У Дева распахнулись глаза и он чуть сбледнул с лица.

— И кто выступил с подобной идеей? — спросил Лисандро.

— Я, — ответил Никки.

— Ты больной ублюдок, — сказал Лисандро.

— Да, да, я такой, — ответил Никки, совершенно не обращая внимания на комментарий.

Лисандро рассмеялся, как будто не мог до конца в это поверить.

— Ты же не собираешься на самом деле так поступить? — спросил Дев.

— Они граждане и у них есть права, так что — нет, — ответила я.

— Нет, если Анита думает, что эти вампиры совершали преступления, находясь под контролем их Мастера, — ответил Никки.

— И они все равно граждане с точки зрения закона, — сказала я.

— Но они, в любом случае, будут ликвидированы, так какая разница, заколешь их днем, или скормишь людям, которых они убили.

— Ну, надо же какая ирония, — протянул Янси.

— Они либо люди, со всеми своими правами и обязанностями, либо нет, — сказал Дев. — Нельзя их легализовать и бороться за закон, дающий им второй шанс на жизнь, а потом повернуться к ним спиной, после чего они потеряют этот второй шанс.

— Все зависит от меня, я поняла.

— Да, потому что это твой ордер и ты эксперт по вампирам. Если решишь, что они убили людей не находясь под чьим-либо влиянием, тогда они мертвецы, — сказал Дев. Он не выглядел счастливым, но он был прав.

— А маршал, которому принадлежит ордер, имеет полное право решать как будет осуществлена казнь, — заметил Никки.

— Это правда? — спросил Янси.

— Ага, — кивнула я.

— Так ты можешь делать с ними все что угодно, пока они, в конце концов, не умрут?

Я снова кивнула. Олаф, он же маршал Отто Джеффрис, славился пытками вампиров, перед тем как их казнить. Конечно, пытки были его хобби, но жетон и ордер давали ему легальное оправдание его страсти. Поневоле задумаешься о своей работе, когда серийный убийца находит такое хорошее прикрытие.

— Кажется, ты вспомнила о чем-то плохом, — заметил он.

Я покачала головой:

— Я пытаюсь оставаться человеком, когда убиваю, так что давайте оставим эту идею, пока совсем не впадем в отчаяние.

— Настолько в отчаяние мы не впадем, — сказал Дев, очень серьезно глядя на меня.

— Если как некромант он силен настолько, насколько я думаю, то ему под силу поднять десятки зомби.

— А что насчет зомби в морге? — спросил Никки.

— А что с ними? — не поняла я.

— Они все стали жертвами убийств?

— Не знаю.

— А что, если они не жертвы убийств? — спросил Янси.

— Это будет значить, что каждый зомби, которого поднимет этот парень, превратится в убийцу.

— Он приказывает им убивать, — сказал Никки.

— Вполне возможно, — кивнула я.

— Да уж, становится все лучше и лучше, — протянул Янси.

— А разве для того, чтобы поднять зомби из могилы, не надо проводить ритуал? — спросил Барсук.

— Надо.

— А этому некроманту нужен ритуал, и если нужен, может мы это использовать, чтобы его найти?

— Точно не знаю, но если нужен, тогда да, гипотетически, я смогу его отследить.

— И как это должно сработать?

— Слышали поговорку: не мытьем, так катаньем?

— Слышал.

— Есть несколько способов поднятия зомби, и несколько способов поймать некроманта.

— У тебя есть идея, — догадался Никки.

— Может быть.

— «Может быть» лучше чем ничего, так что говори, — сказал Барсук.

Я рассказала им о своих предположениях.

— Собираешься выставить себя в качестве приманки; как твой телохранитель, я голосую против, — сказал Лисандро.

— Она не приманка, — сказал Никки.

— Она собирается влезть в гущу метафизической версии боя и прокричать «Приди и поймай меня!». Это называется приманка, — сказал Лисандро.

— Он будет думать, что она приманка, в том-то и дело, — пояснил Никки.

— Так она и есть приманка.

— Это не приманка, это вызов. Анита поспорит, что она самый лучший и крутой некромант, — сказал Дев. Он очень серьезно изучал мое лицо.

— Не хочу показаться занудой, — встрял Янси, — но что если это не так? Что, если он самый-самый?

— Он не самый, — ответил Никки.

Я не была настолько уверена как Никки, но была уверена, что если подниму свою собственную маленькую армию зомби, Любовник Смерти не сможет сопротивляться желанию проверить соперника. Это отвлечет его от того, что Хетфилд со своей командой спецназа выслеживают его настоящее тело. И может удержать его от переселений с приходом темноты и от убийств. Если она сможет уничтожить его настоящее тело, а я смогу схватить его в теле, в котором он будет на тот момент, и уничтожить его, то сможем убить его, и мы просто обязаны это сделать, потому что должны остановить его, а смерть когда-нибудь остановит нас всех.

<p>Глава 80</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги