Читаем Страдание полностью

— Там будут полицейские, которые и не знакомы с шерифом Каллаханом, потому что, когда разносится известие о пострадавшем офицере, они приходят убедиться, что у семьи есть все необходимое и он никогда не остается один. Они круглосуточно дежурят.

Джулиет повернулась на сидении так, чтобы видеть Натаниэля.

— Откуда тебе это известно? Твой папа тоже коп?

— Нет, но столько лет прожив с Анитой, я успел побывать в больнице, когда она попадала в переделки, и навещал с ней других раненых офицеров.

— И они принимали тебя как члена семьи? — спросила Джулиет.

— Большинство местных копов.

— Они вроде бы привыкли к тому, как устроена моя личная жизнь, — вставила я.

Джулиет так сильно покачала головой, что ее кудряшки запрыгали.

— Ну, не знаю, как другие полицейские, но наша семейка, вероятно, может устроить вам сущий ад из-за того, как устроена ваша личная жизнь. Так что заранее приношу свои извинения — и покончим на этом.

— Примем к сведению, — сказала я. Мика сжал мою руку, и я ответила ему улыбкой. — Если я тебя поцелую, то тебе придется вытирать помаду.

— Я готов рискнуть, если мы будем аккуратны, — ответил он, улыбаясь.

Мы нежно поцеловались, и это оставило красный след в центре его губ.

— С огромным энтузиазмом поучаствовал бы, потому что долгое время мне не перепадет вас целовать, — вздохнул Натаниэль.

Мика повернулся к нему в тесноте заднего сиденья:

— Прости.

— Все нормально. Мы не можем целоваться на публике в куче мест. Я знаю, что вы меня любите, даже если мы не можем проявлять наши чувства.

Мика прислонился к нему, и Натаниэлю с его долговязым телом, было достаточно лишь слегка наклониться. Это был нежный поцелуй, как и у нас, но потом Мика обнял Натаниэля за талию, и скользнул руками под пиджак, по теплой мускулистой спине, и лишь тонкая ткань рубашки отделяла его кожу от кожи другого мужчины. Мне нравился этот скрытый под пиджаком жар, поэтому знала, что делает Мика.

Натаниэль ответил, его руки обвились вокруг Мики и поцелуй стал более глубоким. Я знала, что у меня на лице — широченная счастливая улыбка. Люблю смотреть на них вместе.

— Ты действительно не против, не так ли? — сказала Джулиет.

Мне потребовалось мгновение, чтобы понять, что она обращается ко мне. Я взглянула на нее, не желая прекращать любоваться двумя своими мужчинами.

— Не против? Я люблю их, и обожаю видеть их вместе.

— Я предполагала, что ты это терпишь, но посмотрев на твое лицо только что… ты выглядела счастливой.

Я хмуро уставилась на нее. Мика оторвался от поцелуя, а Натаниэль проворно свернулся вокруг него, устроив голову на плече Мики, так что его лицо было скрыто за ним, и он не видел Джулиет.

— Я счастлива, — сказала я.

— А с чего бы Аните не быть счастливой, наблюдая за нашим поцелуем? — спросил Мика, легко и привычно обнимая другого мужчину.

Джулиет хватило такта выглядеть смущенной.

— Не знаю; думаю, я бы ревновала, или… я бы не хотела видеть двух мужчин вместе.

— Это заставляет тебя чувствовать себя неловко, — сказал Мика, тихим, почти нейтральным голосом.

— Мне жаль, но да, немного. Я не знала, что тебе нравятся парни.

— Нет, не совсем, но я люблю Натаниэля.

— Поверь мне, — подключился к разговору Дев, — целая вереница мальчиков вернулась домой с разбитыми сердцами, сожалея, что наш замечательный Мика любит мужчин меньше чем им того бы хотелось. Печально, когда мужчина убежден, что он однолюб в плане мужчин. — Дев надул губы, словно пятилетний ребенок, но потом по его лицу медленно расползлась улыбка. Я хотела нахмуриться, но эта чертова ухмылка Чеширского котяры каждый раз срабатывала со мной. Как мог кто-то такой большой и взрослый быть таким проказником?

Мика взглянул на Дева:

— Дома есть еще один или двое мужчин помимо Натаниэля, на которых я обращаю внимание. — Его голос был очень мягким.

Улыбка Дева по углам немного померкла, а в глазах появилось очень задумчивое выражение. Можно было практически увидеть, как он перебирает в памяти все сцены общения Мики дома с другими мужчинами. Именно поэтому Мика так сказал, чтобы сбить с толку нашего дьявола.

Я отвернулась, чтобы скрыть свою собственную усмешку.

— Вы поддразниваете друг друга словно друзья, — сказала Джулиет.

— Мы и есть друзья, — сказал Мика тихим мягким голосом.

— Близкие друзья, — сказала она, сделав акцент на слове «близкие».

— Дев — бисексуал, так что готов на все, но я уже говорил тебе, что мы не любовники. — Он поглаживал волосы Натаниэля, который все еще его обнимал.

— Если бы мы ими были, я не стал бы это скрывать.

Она посмотрела на Натаниэля, разглядывая его.

— Думаю, не стал бы.

— Тебя обеспокоил наш поцелуй, — подметил Мика.

Она посмотрела вниз, нахмурилась, затем подняла голову и кивнула.

— Мне жаль, но это так. У меня не было предубеждений, до тех пор пока…

— Мы поцеловались в машине, потому что у тебя более широкие взгляды, чем у некоторых из нашей родни. Схожие взгляды не только в нашей семье, но в полиции, почти на каждом шагу. Как мужчины мы должны быть более осмотрительны, иначе можем закончить как и другие мужчины в нашем лице.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги