Читаем Страхолюдие(СИ) полностью

На крутом зеленом склоне, тысячу лет назад потухшего вулкана, высокой растительности не было, зато вечнозеленые кустарники, вперемешку с карликовыми пальмами и кроваво-красными страстоцветами произрастали в изобилии. Так же тут виднелись шикарные магнолии, наряженные в большие белые цветы, да разномастные фикусы, с вьющимися по ним барвинками, что придавало местному ландшафту неповторимый романтический шарм.

- Тише! - Аливарес внезапно остановился; взывая к молчанию он взметнул над головой пятерню и все замерли.

Повинуясь, люди застыли, вслушиваясь в тишину острова. Откуда-то сзади, откуда они пришли, доносился беспорядочный гвалт потревоженных птиц.

Засецкая обернулась на звук и уставилась в темноту. - Лично я ничего не слышу, кроме птиц.

- Вот именно, баронесса, вот именно. - Человек в желтом смокинге забеспокоился пуще прежнего.

Эскот тем временем уселся на траву и принялся разминать ступни ног. - Кажется, я понял граф, на что вы намекаете. - Засецкая вопросительно посмотрела на режиссера.

- По-моему все и так поняли. - Оживился Кортнер, и теперь Засецкая бестолково на него таращилась.

Спустя полминуты всеобщего молчания, не в силах более томиться в неведенье, баронесса норовисто воткнула руки в боки и заявила:

- Я надеюсь, джентльмены наконец-то анонсируют, что я должна была понять?

- Вы же слышите - кричат птицы.

- Граф, птицы на то и птицы, чтобы кричать. Или вы вздумали изображать из себя древнеримского Авгура?

- С тем, что "птицы на то и птицы, чтобы кричать", я полностью согласен. Вот только не ночью. В это время суток они спят. И, ежели в мирно дремлющей на деревьях стае такой нешуточный переполох, то напрашивается вывод: Их кто-то потревожил. - Граф коротко взглянул на Засецкую. - И к месту будет заметить, что римские жрецы Авгуры, свои предсказания основывали не на голосах пернатых обитателей земли, а по их полету.

Засецкая протяжно выдохнула, причем с таким недовольством, точно села в калошу.

- Послушайте граф, - Кармайну пришла в голову идея, - но ведь возможен и такой вариант - их всполошили ночные хищники.

Аливарес ответил, даже не задумываясь. - Я, мистер Генри, был бы несказанно рад, окажись вы правы. Но дружище, давайте размышлять логически: Мы только что проходили по тем местам, а птицы не проронили ни звука. Почему? Потому что мы шли тихо, чрезвычайно осторожно, мы вообще крались точно призраки. И к вашему сведенью, животные, которые промышляют ночной охотой, действуют именно так. Ведь они не желают быть замеченными своей жертвой.

- Так вы полагаете?.. - Засецкая в испуге отпрянула от мужчин, как от чего-то опасного.

- Да баронесса, мне кажется, кто-то ломится по джунглям напролом, совершенно не заботясь о тишине и скрытности. А кто может себе позволить так поступать? - Аливарес отошел от компании на несколько шагов и прислушался. - Да я в этом просто уверен: кроме дикарей некому.

- А вдруг это Алиса?! - Возбужденно засуетился Кармайн.

- Сие было бы весьма и весьма кстати, дорогой Генри.

В глазах драматурга вспыхнула шальная искра надежды. - Господи, я уже отчаялся ее увидеть...

Граф на него задумчиво посмотрел. - Значит господа... поступим следующим образом: Вы все дислоцируетесь вон под той роскошной магнолией и, не высовываясь, ждете. Чтобы ни случилось, сидите как мышки и ни в коем случае себя не обнаруживаете. Мы же с мистером Кармайном взберемся вверх по склону и оттуда попробуем понаблюдать за местностью. Я надеюсь, Генри, вы в состоянии узнать свою супругу лишь по темному силуэту?

Две четверти часа нервозного ожидания, для людей показались целой вечностью. Каждый шорох, малейший шелест листвы заставлял стыть в жилах кровь и ощущать себя наполовину мертвецом.

Наконец, откуда-то сверху послышалось торопливое шарканье, а через несколько секунд взволнованный голос Аливареса заставил всех покинуть убежище.

- Дамы и господа, вынужден с прискорбием заявить: За нами погоня, туземцы, господа.

Созерцая напуганные лица, Кармайн поспешил пояснить. - Только что мы с графом наблюдали множество огней движущихся в этом направлении со стороны деревни.

- Каких еще огней? - От нервного накала у Засецкой дрожал голос.

- Огни от факелов. - Уточнил Аливарес. - Это, во-первых. Во-вторых, Генри, вы немного не правы. Порядка двадцати человек стремительно форсируют лес но, не прямо на нас, а чуть левее. Вероятно, дикари обнаружили нашу пропажу и, как вы баронесса недавно имели неосторожность справедливо заметить, они направляются к лагуне, проверять свою флотилию.

Эскот взлетел с травы точно перепуганный грач. - Так чего ж мы ждем!? - Он стремительно зашагал в первоначально предполагаемом направлении.

Дамы устремились было за ним, но американец остановил баронессу за руку.

- Пардон ваша милость, но давайте не будем принимать необдуманных решений.

Услыхав эту фразу, режиссер замешкался и вернулся. Он некоторое время безмолвно раздувал щеки, после чего выпалил:

- Помилуйте господа, сейчас даже миг промедленья нам может встать дорого!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Фантастика: прочее / Современные любовные романы