Читаем Страна Гнара. Стареем, оставаясь здоровыми (ЛП) полностью

Я позвонил Райану и сказал, что не могу ничего делать, кроме как смотреть видео SLVSH. Я также упомянул, что никто из тех, кого я видел на этих видео, не катался так, как я.Поскольку положение тела тесно связано с воплощенным познанием, если бы яне смог найти никого, кто катался бы так же, как я, у меня не было бы практического способа смоделировать их катание.

Райан отметил, что по стилю катания я похож на парня по имени Адам Делорм.

Я сказала: "Правда? На профи-метре?"

По словам Райана, если Делорм был десяткой, то в хороший день я был "может быть, тройкой".

Тройка? Может быть, тройка? "Может быть, три" - это самое приятное, что мне когда-либо говорили. Я могу работать с "может быть, на троечку".

Затем я провел остаток дня в интернете, пытаясь выяснить, кто такой Адам Делорм.


ГОРНОЛЫЖНЫЙ КОМПЛЕКС "СКАЙ ТАВЕРН", 25 МАРТА 2020 Г.

Волшебный март принес свои плоды. Небеса разверзлись и благословили землю двумя футами пау-пау.

Поскольку курорты все еще закрыты, мы с Райаном решили отправиться в поход на Скай-Таверн, крошечный общественный горнолыжный склон за пределами Рино. Он был не таким маленьким, как мусорные свалки, переделанные в лыжные курорты, которыми было завалено мое кливлендское детство, но они находились в одном районе. Тем не менее там была трасса с двойным черным бриллиантом, которая вела прямо к парковке. Я даже достал новенькие толстые лыжи Line Pescados.

Вот вам и благие намерения. Мы поднялись на вершину, и я попытался закрутить "Пескадос" прямо у ворот. Никакой радости

Меня схватили за шиворот и повалили на задницу. Дальше было еще хуже. Я все еще восстанавливался после COVID и едва мог дышать. Наши три круга почти убили меня. К тому же я ненавидел подниматься в гору, чтобы спуститься на лыжах. Я занимаюсь этим ради спуска. У меня даже есть футболка: "Жизнь слишком коротка, чтобы идти в гору".

Хочу также отметить, что моя футболка - это кощунство в определенных кругах.В современной горной культуре курортные лыжники едва ли считаютсянастоящими лыжниками. Сегодня настоящие лыжники зарабатывают свои повороты в бэккантри. "Skin up, ski down" - вот мантра современного спортсмена-приключенца.

Я ничего не имею против этой мантры. Я ничего не имею против бэккантри. Я провожу там значительную часть своего времени со своими собаками. Но единственный раз, когда я поднимаюсь в горы, чтобы спуститься на лыжах, - это после того, как курорты закрываются и я не могу быстрее доехать.

Отчасти это практично. Для меня катание на лыжах - это, как правило, одиночная миссия, а "самоубийство" - это слово, которое лыжники используют для описания одиночных миссий в бэккантри. Более того, для меня катание на лыжах - это фактически миссия.

Впервые я погнался за профессиональными лыжниками по горам в 1994 году. Я был журналистом, и моя тема - экшн-спорт. До этого я считал себя опытным лыжником. Я начал кататься на лыжах в восемь лет, после колледжа катался на лыжах по Колорадо и, как правило, мог скатиться с любой трассы "только для экспертов" с двойным черным бриллиантом, не устраивая беспорядков.

Короче говоря, до катания с профессионалами я думал, что смогу не отставать от них.

Я не мог за ним угнаться. Даже близко. Факты говорят сами за себя: В 1994 году я впервые начал преследовать профессиональных лыжников в горах. Это было в Шамони, Франция.

В 2013 году я был в Джексон Хоул, штат Вайоминг. Я катался на лыжах в полном составе, когда заметил нечто необычное: мы все одновременно подъехали к кресельному подъемнику. Меня никто не ждал. После девятнадцати лет попыток я наконец-то смог не отставать.

Но мне хотелось не просто идти в ногу со временем. Я хотел получить то, что было у этих профессионалов: возможность использовать свой спорт для стильного самовыражения. Я хотел играть в быструю геометрию со вкусом. Если я видел на горе какую-то особенность, которая казалась мне интересной, то я хотел иметь возможность сделать с ней что-то интересное. Искусство внутри, искусство снаружи - так, как это должно работать.

Мое желание требовало практики. В бэккантри вы не получите достаточно кругов для такой практики, которая мне требовалась. Три-четыре круга - это хороший день в бэккантри. На курорте - двадцать пять-тридцать.

Мне нужна была практика, поскольку у меня мало природных талантов. В детстве я был худым, неуклюжим, часто медлительным и всегда напуганным. В начальной школе я был последним, кого выбирали в команду почти на всех спортивных соревнованиях, где требовался выбор команды. Я также был первым парнем, к которому любили придираться качки, что означало, что я провел большую часть своего детства, проигрывая драки качкам. Почему я стал панк-рокером? По одной причине: панки чертовски ненавидели качков.

Я также не являюсь прирожденным спортсменом. Естественно, у меня акрофобия. Высота вызывает ужас, а ужас - реакцию замерзания. Я потратил десятилетие на скалолазание в надежде, что воздействие высоты излечит мой страх. "Неудача" - это главный термин.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука