Читаем Страна грез полностью

– Наши новые танцевальные номера. На этот раз мы выбрали три песни. И хотя мы выучили уже все движения, надо много тренироваться, чтобы двигаться в унисон.

– Когда будете снимать?

– В эту субботу на пляже. Прямо за «Доном».

– Скажи, пожалуйста, в какое время, чтобы я мог посмотреть.

– Поживем – увидим. – ответила Морган уклончиво и добавила: – А сейчас у тебя какие планы?

– Думаю перекусить.

– Не хочешь пойти с нами? Мы собираемся в «Шримпи Блюз».

– Твои друзья не будут против?

– Они сами предложили, – сказала она с улыбкой. – Поэтому мы тебя и дожидались.

17

Пока девушки вызывали такси, я убрал свои вещи в грузовик. Думал поехать за их машиной, но Морган решила по-другому. Бросив подругам: «Встретимся в ресторане», – она быстро подошла ко мне.

– Надеюсь, ты не против?

– Нисколько.

Я помог ей забраться в машину, а сам сел за руль. В это время подъехало такси. Мы дождались, когда ее друзья втиснулись на заднее сиденье серебристого седана, и, как только он тронулся, пристроились в хвосте.

– Хочу задать тебе еще один вопрос про твою ферму, – сказала Морган.

Я удивился.

– И что за вопрос?

– Мне вот интересно, если ваши куры не в клетках, почему они не убегают? И как вы вообще находите яйца, ведь они должны быть разбросаны по всему полю? Совсем как во время пасхальной охоты за яйцами.

– У нас на поле есть ограждение, да и куры – существа социальные, поэтому они держатся вместе. Кроме того, они любят места, где есть тень, корм и вода. Что касается яиц, то куры приучены нестись в специальных гнездовых ящиках – таких яйцесборниках, откуда потом мы их забираем.

– Вы что, дрессируете кур?

– Приходится. Когда появляется новая партия цыплят, я стараюсь быть рядом, и каждый раз, когда курица собирается присесть, чтобы снести яйцо, я переношу ее в гнездовой ящик. Куры предпочитают откладывать яйца в темных и тихих местах, поэтому, оказавшись в ящике, они думают: «А здесь хорошо», – и после этого начинают регулярно им пользоваться.

– Здорово.

– Не знаю. Для меня это обычная работа.

– А что еще ты делаешь? Трактор ты водишь?

– Конечно. И еще я должен уметь его ремонтировать. Мне также приходится быть плотником, сантехником, иногда электриком.

При этих словах Меган просияла.

– Ты – настоящий мужчина! Наверное, приятно сознавать, что в случае нашествия зомби ты будешь одним из немногих выживших.

Я расхохотался.

– Неожиданное заявление.

– По сравнению с твоей, моя жизнь кажется скучной.

– Это как посмотреть.

– Расскажи мне теперь про свою сестру. Хотя бы немного. Ты говорил, она художница и вы живете вместе, но какой она человек?

Я задумался. А потом решил начать с самого главного:

– Она умная, талантливая и добрая.

Я мог бы добавить, что это она относится к числу тех, кто сможет выжить. Вместо этого рассказал о том, как Пейдж меня воспитывала и какие нас связывают отношения.

– А твоя тетя, какая она?

– Сильная, трудолюбивая, честная. Она тяжело перенесла смерть дяди, но с началом затеянных нами перемен воспряла духом. Теперь хозяйство стало смыслом ее жизни, ей это нравится. В последнее время она пытается уговорить меня заняться производством экологически чистой говядины, на травяном корме, – совершенно новым делом, о котором я ничего не знаю.

– Похоже, неплохая идея. Сегодня многие выбирают «здоровые» продукты.

– Для этого нужно понять, достаточно ли у нас земли для пастбищ, найти партнеров по переработке и перевозке, покупателей… Не говоря уже о выборе правильных пород для разведения. Одним словом, дело может оказаться слишком сложным.

Серебристый седан впереди нас притормозил перед въездом на парковку ресторана; я объехал его в поисках свободного места. Администратор провел нас к столику в дальнем конце зала. После того как мы расселись и были сказаны несколько дежурных комплиментов по поводу моего выступления, начались расспросы. Друзья Морган не могли поверить, что я фермер. Пришлось снова рассказывать о моих повседневным делах и обязанностях. Затем отвечать на вопросы о детстве, семье и участии в музыкальной группе. В перерывах между выпивкой и едой мне тоже удалось узнать кое-что о подружках Морган. Стейси выросла в Индианаполисе, ее парня зовут Стив, и она хочет стать педиатром; Холли родом из маленького городка в Кентукки и с детства занималась практически всеми возможными видами спорта. Мария – уроженка Питтсбурга, у нее тоже есть парень, и она мечтает о работе в шоу «Танцы со звездами». Но вполне трезво оценивает свои возможности.

– Скорее всего, я буду работать в одной из танцевальных студий и, если повезет, открою свою. Если только мама не примет меня к себе на работу.

– А она может?

Мария закатила глаза.

– Она очень строго меня оценивает и говорит, что мне еще многому нужно научиться.

В отличие от Морган, Мария не постеснялась показать мне их профиль в «Тиктоке». Она открыла видео, в котором они вчетвером танцуют, и протянула мне свой телефон. Когда танец закончился, она показала несколько других роликов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Обещание завтрашнего дня
Обещание завтрашнего дня

Потерявшая веру в любовь, пережившая личную трагедию, Эдриенн Пирс подыскивает пристанище, чтобы укрыться от своего прошлого и неопределенного будущего. Так она оказывается на Уитли-Пойнт, уединенном острове у побережья штата Мэн.Таннер Уитли - молодая, необузданная и безрассудная наследница богатой семьи отчаянно пытается убежать от собственной судьбы и воспоминаний о трагической утрате. Случайный секс и безумные ночи ведут ее по скользкой дороге саморазрушения.И где-то посреди бесконечного лета две совершенно разные женщины откроют для себя силу страсти, которая способна исцелять, и обретут право на надежду, которое может даровать только любовь.Оригинальное название - "Tomorrow's promise" by Radclyffe

L.L. Рэдклифф , Рэдклифф

Любовные романы / Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы